ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мне не нужно твоей лести, Сейл, — заявил он, жадно вглядываясь в лицо герцога. — Я не знаю, что за черт в тебя вселился, раз ты стал так себя вести. Я очень зол на тебя, очень зол! Как вы осмелились, сэр!
Герцог улыбнулся.
— Я не знаю, как я осмелился! Но поверьте мне, я вовсе не хотел, чтобы так переживали из-за моей выходки!
— Позволь тебе заметить, что у меня есть более важные дела, чем беспокойство из-за твоего сумасбродства! — небрежно произнес его сиятельство. — Как ты вообще, Джилли? Вижу, что неплохо. Если бы я нашел тебя здесь лежащим с одним из твоих приступов, это послужило бы тебе хорошим уроком, позволь тебе сказать! Где ты был, и что, черт возьми, ты делаешь в этом месте? Я бы хотел услышать полный отчет. Прошу!
— О, я побывал во многих местах, сэр, и пытался выяснить, человек ли я или только герцог! — ответил молодой человек.
— Вздор! — сказал его светлость со знанием дела. Он отпустил руки герцога и вдруг обнаружил присутствие в комнате Нитлбеда. Его гнев нашел выход в суровом выговоре слуге за то, что тот самовольно покинул Сейл-Хауз. Затем он обратил свое внимание на сына, в нескольких словах вынес ему порицание за его беспринципность и аморальность и почувствовал себя гораздо лучше. Оценивающим взглядом он окинул главного виновника.
— Я очень хорошо умею различать, когда ты врешь, а когда говоришь правду, Джилли! — сказал он грозно. — Не думай хитрить со мной или прятаться за Гидеона, я намереваюсь услышать от тебя правду! Если бы ты был лет на пять помоложе…
— Нет, нет! — запротестовал герцог, и его лицо оживилось смехом. — Вы никогда ни разу не пороли меня с тех пор, как мне исполнилось шестнадцать, сэр!
— Я понимаю так, — лорд Лайонел сверкнул на него глазами, — что ты намекаешь на то, будто это я виноват во всей этой чудовищной истории?
— Сказать по правде, сэр, — произнес герцог, ласково заставляя дядю сесть в кресло у огня, — я вообще ничего не собирался вам говорить! О нет, не хмурьтесь и, пожалуйста, не сердитесь больше на меня! Вы же видите — я не пострадал, и я обещаю, что впредь не причиню вам подобного беспокойства. Нитлбед, будьте так добры, прикажите накрыть на троих человек и принесите еще один бокал для его сиятельства!
— Я не стану ужинать здесь, — заявил лорд Лайонел, все еще недовольно хмуря брови. — И ты тоже, Джилли! Я не знаю, почему, имея дом в непосредственной близости отсюда, ты должен жить в заурядной гостинице: смею предположить, что это продолжение прежних фантазий! Вы сейчас же поедете со мной в Чейни!
Гидеон стоял, уперевшись спиной в стену, и с интересом ожидал, что ответит кузен на эти безапелляционные распоряжения.
— О, нет, пожалуйста, останьтесь и поужинайте с нами! — просил герцог. — Я должен вам сказать, что в Чейни у меня остановились гости — вам они могут показаться довольно странными.
— Да, именно таковыми они мне и кажутся! — кивнул лорд Лайонел. — Я уже был в Чейни, Сейл! Я понимаю, это не мое дело, если тебе угодно набивать свой дом вульгарными торговцами и позволять каким-то недорослям убивать птиц, но я был бы рад узнать, где ты потерял свой хороший тон?
— Дело в том, сэр, — доверительно сообщил герцог, — что я как раз поместил Мэмбла в атмосферу хорошего тона, потому что, боюсь, имел неосторожность пообещать ему помочь в воспитании его сына.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — воскликнул его светлость. — И если то, что ты пригласил человека в гости, когда самого тебя нет дома, чтобы его развлекать, ты называешь хорошим тоном, значит, мне так и не удалось научить тебя ему! Мне стыдно за тебя, Джилли!
— Но я не мог выносить его здесь, сэр! Я знаю, это очень плохо, но что же мне было делать, когда он буквально извел меня, и я никуда не мог от него деться? Он проведет в Чейни всего несколько дней, и я обещал Тому, что он сможет там пострелять. А скажите, вы были бы категорически против поразвлекать его вместо меня?
— Категорически! — рявкнул лорд Лайонел. — Прекрати говорить со мной в таком тоне и собирайся в Чейни!
Герцог налил немного шерри в боках, только что принесенный Ниглбедом, н вручил его дяде.
— Нет, я не могу найти время для того, чтобы поехать в Чейни сейчас, — сказал он. — И кроме того, ведь я переезжаю в «Кристофер». А не привезли ли вы мой багах из Лондона, дорогой сэр?
— Привез, и он ждет тебя в Чейни. Ну-ка, Джилли…
— В таком случае, его нужно послать в «Кристофер» завтра, — спокойно продолжал герцог. — Я очень устал без него! Мне так нужна смена одежды!
— Джилли! — произнес его сиятельство ужасным голосом.
— Да, сэр!
Лорд Лайонел удивленно смотрел на него:
— Джилли, что с тобой случилось? — спросил он. — Что заставляет тебя так поступать, мальчик мой? Будь со мной немного откровеннее, прошу тебя!
Герцог сел рядом с ним и положил ему руку на колено.
— Это весьма забавно, — сказал он своим мягким голосом, — но мне ужасно надоело быть герцогом Сейлским. и я решил попробовать побыть просто человеком.
— Честное слово! Я думал, что в тебе есть больше здравого смысла!
— Ну, значит, у меня его нет, сэр.
Лорд Лайонел сжал руку, лежавшую на его колене.
— Мальчик мой, не бойся сказать мне правду. Ты же знаешь, что я всем сердцем желаю тебе добра! Если ты ушел из-за какого-нибудь моего неловкого слова, если тебе не понравилось то, что я для тебя уготовил, то ведь тебе было вовсе необязательно делать предложение леди Хэриет! У меня никогда и в мыслях не было вынуждать тебя к чему-либо силой. Если это тебе не по душе, и если у тебя нехорошие дредчувствия на этот счет, то, даже несмотря на то, что это будет чертовски неудобно, я…
— Нет, сэр, я очень доволен моим обручением, — прервал его герцог. — Сейчас я гораздо счастливее, чем когда-либо мечтал. Она — ангел!
Лорд Лайонел был слегка ошарашен. Он взглянул на герпога из-под своих густых бровей и заметил сухо:
— Это совсем не похоже на ту песню, которую ты пел мне сначала, Сейл!
— Ну я же тогда не знал, что за сокровище вы для меня отыскали, сэр. И говорю вам, что я узнал много вешей, доселе мне не известных.
— Что ж, я рад, если ты приобрел немного здравого смысла, — с сомнением произнес его сиятельство, — но почему тебе вздумалось бежать куда-то, не сказав никому ни единого слова, — это вне пределов моего понимания! Если ты хотел поехать в город, то я понимаю, это твое личное дело, и ты мог сделать это, когда тебе вздумается.
— Но, сэр, он хотел сделать это без Нитлбеда, Чигвела, Борродейла, Терви и всех остальных, — вмешался в разговор Гидеон.
— А ты, — резко перебил его лорд Лайонел, — вообще вея себя наглым, дерзким, непростительным образом и поэтому можешь теперь помолчать!
— Это слишком сильно сказано, сэр, — произнес Гидеон.
— Ну-ну, будет тебе! — сказал его сиятельство более миролюбиво.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108