ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Продолжайте, пожалуйста.
— Этот агент сказал, что Фэррел очень спешил завершить сделку, чтобы вступить в права владения как можно скорее.
— Ну, в этом нет ничего удивительного, — заметил адвокат.
— Подождите минутку, не перебивайте. Агент сказал, что Фэррел вступает во владение участком во вторник, но в течение двух недель не появится там.
Мейсон нахмурился.
— Тогда, — продолжал Эдисон, — во вторник вечером я решил поехать и еще раз осмотреть дом и участок.
— И вы поехали?
— Да.
— Вы что-нибудь обнаружили?
— Ничего, что указывало бы на то, что там кто-то был. Но кое-что меня удивило.
— Что же?
— На участке рядом с домом отпечатались следы шин, а дождь был только в понедельник. Значит, одна или две машины недавно заезжали туда.
— И это все?
— Да, но это обеспокоило меня. Я поразмышлял и пришел к выводу, что Фэррел кому-то показывал участок, чтобы продать или сдать в аренду.
— Вполне логичный вывод, — заметил Мейсон.
— Когда я до этого додумался, то решил, что это лучшее объяснение. Я подумал, что, отправляясь отдыхать, Фэррел заехал вместе с будущим владельцем или арендатором осмотреть дом и участок и подписать все документы.
— Почему бы и нет? — спросил Мейсон.
Эдисон вытащил из кармана телеграмму.
— Вот телеграмма, она была отправлена вечером в среду и как будто подтверждает мои предположения.
Эдисон протянул адвокату бланк. Мейсон развернул его и прочитал:
«БЛАГОПОЛУЧНО ПРИБЫЛ ЛАС-ВЕГАС ТЧК НАДЕЮСЬ ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ БЫТЬ РИНО ТЧК ТЕЛЕГРАФИРУЙ ЧЕРЕЗ ВЕСТЕРН ЮНИОН ЗПТ ПУСТЯКАМ НЕ БЕСПОКОЙ ТЧК ПРИВЕТ ТЧК ЭДГАР»
— И что из этого? — спросил Мейсон. — Была какая-нибудь другая телеграмма, опровергающая эту?
— Нет, — ответил Эдисон. — Но его жена, Лоррейн Фэррел, сегодня днем видела на улице машину мужа.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Она ездила по магазинам, — продолжал Эдисон. — Хотела последовать за машиной Эдгара, но не удалось. Говорит, что автомобиль вел какой-то рыжий мужчина. Естественно, она теперь вне себя.
— Миссис Фэррел уверена, что это машина ее мужа?
— Абсолютно уверена, номерной знак тот же.
— И что она сделала?
— Пыталась схватить такси и преследовать машину, но та свернула за угол и скрылась от нее.
— Что же, Эдисон, — усмехнулся Мейсон. — Если ваш партнер решил поразвлечься на стороне, то вы здесь ни при чем.
— Тут есть один очень важный момент, мистер Мейсон.
— Какой именно?
— Если Эдгар использует тот дом в качестве любовного гнездышка, то я хотел бы засечь его там.
— Зачем?
— Тогда Лоррейн сможет добиться развода, а я смогу заставить его продать свою долю акций.
— Теперь понятно.
— Я хочу, чтобы вы поехали туда со мной, Мейсон. Мне нужна ваша помощь. Если Эдгар там, то дело сделано — вы будете свидетелем. Я заплачу, чековая книжка при мне.
— Вы все время говорите, что Фэррел ваш компаньон. Как так получилось?
— Когда-то нас было двое владельцев — отец Фэррела и я. Но незадолго до смерти Фрэнка Фэррела образовалась корпорация. Каждый из нас получил по сорок процентов акций.
— А куда делись остальные двадцать?
— Мы предоставили возможность купить их старым служащим, кому можно доверять. За небольшим исключением, они никогда не присутствуют на совещаниях, удовлетворяясь дивидендами. Но если они уходят от нас, то обязаны продать акции.
— Значит, Эдгар унаследовал долю акций отца и принес вам кучу неприятностей?
— Как мне кажется, — сказал Эдисон, — Фрэнк Джайлс Фэррел совершил в своей жизни одну единственную ошибку — это его сын Эдгар. У Фрэнка не было образования, но он много работал. Эдгар был его единственным ребенком, и Фрэнк решил, что Эдгар не должен и не будет трудиться, как его отец. Как только Эдгар достиг совершеннолетия, он получил автомобиль. Он получил образование в хорошем колледже, его отец попытался устроить ему беззаботную жизнь.
— Как же вы допустили его до участия в деле?
— Когда Франк умер, акции перешли его сыну. Он не хотел расставаться с ними ни по какой цене. Вот тут-то я и просчитался. Я решил, что бизнес ему скоро надоест и он сам решит продать акции. Однако, все вышло совсем иначе. Во-первых, он приходил в контору лишь время от времени, вовсе не каждый день. Во-вторых, он постоянно возился со всякими сводками, совал нос туда, где ничего не понимал, считал, что оказывает помощь. Проклятье, Мейсон, я не выношу его!
— Понятно. Итак, вы хотите, чтобы его жена развелась с ним?
— В интересах дела — да. Это его скомпрометирует и развяжет мне руки.
— Других причин у вас нет?
— Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Я бизнесмен. Когда мне приходится иметь дело с Эдгаром, я холоден и решителен. Если окажется, что он свил любовное гнездышко, где развлекается со своей милашкой, то Лоррейн убедится в этом и заставит его пойти на развод. При этом она получит свою долю. Понимаете?
Мейсон кивнул.
— При разводе Лоррейн получит часть акций. Я куплю их у нее, и тогда смогу контролировать все дело. Эдгару придется уступить мне. Он либо продаст оставшуюся часть акций, либо, как другие держатели, будет получать свои дивиденды, но не сможет вмешиваться в дела.
— Вы так ненавидите своего компаньона?
— Не то слово, Мейсон.
— Но на его жену эти чувства не распространяются?
— Лоррейн другое дело. Она очень мила и привлекательна. У нее светлая голова. С ней я смогу договориться. Если она получит половину акций Эдгара, это будет прекрасно. Но в конце концов неважно, сколько она получит. Главное — контрольный пакет будет у меня, это все, что мне нужно. С вашей помощью я застану его в любовном гнездышке.
— И когда мы отправимся? — спросил Мейсон.
— Сегодня вечером.
— Договорились, — сказал Мейсон, взглянув на часы. — Но не возвращайтесь в свой, не появляйтесь нигде, где бы вас можно было найти. Встретимся в семь часов. Постарайтесь до этого времени избегать контактов с полицейскими.
— Избегать контактов с полицейскими? — переспросил Эдисон.
— Именно.
— Но при чем здесь полиция?
— Вами могут интересоваться в связи с шантажистом, Эриком Хэнселом, — объяснил адвокат. — Вы должны доверять своему адвокату.
— Конечно, я вам верю, Мейсон. Но полиция… Мне все это не по душе.
— Вы думаете, мне это по душе? — усмехнулся Мейсон и встал, показывая, что разговор закончен.
7
— Осторожнее, — предупредил Эдисон. — Участок там, за перекрестком. Сейчас будет крутой поворот… Теперь налево, по той дороге.
Мейсон вывернул руль, машина с трудом продвигалась по разбитой дороге.
— Это здесь вы подсадили к себе Веронику? — спросил он.
— Вон там на автостраде, на самом повороте.
— Ясно.
— Никаких огней не видно, — сказал Эдисон, вглядываясь в даль через лобовое стекло. — Пожалуй, его здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43