ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Конечно, нет, — резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
— Почему нет? — поинтересовался судья.
— А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д», стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
— Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, — заговорил судья Кейзер, — поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся.
— В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства «Б», — попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
— Я понимаю, — кивнул судья Кейзер, — однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства «Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.
— Да, Ваша Честь.
— Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, — заявил судья Кейзер.
— Да, Ваша Честь.
— А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, — приказал судья Кейзер.
— У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? — обратился Мейсон к свидетелю.
— Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», — ответил Джордж Анклитас. — Она меня атаковала.
— Каким образом?
— Пыталась меня ударить и поцарапать.
— И вы ударили ее?
— Я защищался.
— И вы ударили ее?
— Я говорю вам, что защищался.
— И вы ударили ее?
— Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое лицо? Мне это совсем ни к чему.
— И вы ударили ее?
— Ладно, я ударил ее! — заорал Джордж Анклитас.
— Спасибо, — спокойно сказал Мейсон. — Насколько мне известно, вы ударили ее в глаз, не так ли?
— Я не знаю, куда. Врезал ей один раз.
— Вы видели у нее синяк под глазом?
— Видел.
— И вам предъявлен иск на сумму семь с половиной тысяч долларов за нанесение физического и морального ущерба в связи с этим нападением на обвиняемую?
— Я возражаю, Ваша Честь, — встал со своего места Гамильтон Бергер. — Перекрестный допрос ведется не должным образом. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
Явно заинтересовавшийся судья Кейзер склонился вперед, чтобы повнимательнее рассмотреть Джорджа Анклитаса.
— Возражение отклоняется, — решил он. — Это показывает пристрастность свидетеля.
— Отвечайте на вопрос, — приказал Мейсон.
— Да, мне предъявлен иск. Иск может предъявить любой адвокат. Но она еще ничего не получила и не получит.
— И вы намерены сделать все возможное, чтобы она ничего не получила?
— Вы абсолютно правы. Вы подготовили этот иск с единственной целью, мистер Мейсон, вы надеялись, что я пойду на компромисс. У меня для вас новость: вы не получите ни цента.
— И поэтому я вам не нравлюсь? — уточнил Мейсон.
— Раз уж вы задали этот вопрос, а я нахожусь под присягой, я заявляю вам, что терпеть вас не могу. Я вас ненавижу до мозга костей.
— Вы только раз взглянули на револьвер и дали показания, что это именно тот револьвер, который вы подарили Хелману Эллису, — продолжил Мейсон.
— Все правильно.
— Вы не смотрели на номер оружия?
— Мне это не требуется. Я знаю этот револьвер.
— Что вы о нем знаете?
— Мой партнер купил четыре револьвера, — объяснил Джордж Анклитас. — Все сразу. В магазине «Охота и рыболовство» в Ровене. Он принес их в наш ночной клуб и передал мне.
— Вы знаете их номера?
— Зачем мне их номера? — высокомерно спросил Анклитас. — Еще не хватало, чтобы я держал в голове их номера.
— Все револьверы одинаковые?
— Да. Мы сделали специальный заказ.
— А ваш партнер отправился в магазин и забрал их?
— Я сделал заказ, потом мне позвонил владелец магазина и сообщил, что револьверы присланы. Я послал за ними Хитреца Маркуса.
— Все четыре револьвера выглядят одинаково?
— Да.
— Тогда как вы можете утверждать, что это тот револьвер, который вы передали Хелману Эллису? Каким образом вы отличаете его от трех остальных, не взглянув на номер?
— Потому что я знаю этот револьвер.
— Что вы о нем знаете? Какие у него отличительные черты? Что именно отличает его от других револьверов? — настаивал Мейсон.
— Например, у этого револьвера у дула имеется небольшая царапина.
— Что-то еще?
— Не думаю.
— Где находятся еще три револьвера?
— У меня.
— Где у вас?
— Естественно, там, где я работаю. Я не ношу их с собой — один в кармане брюк, другой — в кармане пиджака, — саркастически заметил Анклитас.
— Как я вижу, приближается время окончания слушаний дел в суде, — заметил Мейсон, обращаясь к судье Кейзеру. — Я хотел бы попросить этого свидетеля вернуться для дачи показаний завтра утром и принести с собой те револьверы.
Разгневанный Гамильтон Бергер вскочил на ноги.
— Перри Мейсон опять начинает выкидывать свои штучки, Ваша Честь. Установленным фактом является то, что, как только обвиняемого представляет мистер Мейсон, адвокат начинает неизвестно откуда доставать все новые и новые револьверы. Они оказываются замешанными в дело, он играет ими, словно фокусник, и путает всех и вся. Те три револьвера Джорджа Анклитаса имеют не больше отношения к делу, чем револьверы, выставленные на продажу в магазине «Охота и рыболовство» в Ровене.
— Я склонен согласиться с господином окружным прокурором, — объявил судья Кейзер. — Я не понимаю, какое отношение они имеют к слушанию дела.
— Свидетель идентифицировал револьвер, переданный им Хелману Эллису, заявив, что у того револьвера имеется царапина дула, — объяснил Мейсон. — Других отличительных черт у него нет.
— При сложившихся обстоятельствах этого достаточно, — возразил Гамильтон Бергер.
Мейсон взял револьвер и сразу же сунул его в руки окружного прокурора.
— Если вы так считаете, то, пожалуйста, покажите Суду, где здесь царапина у дула, — обратился адвокат к Гамильтону Бергеру.
— Сами показывайте! — заорал окружной прокурор. — Я не позволю вам отдавать мне приказы!
— Тогда, возможно, нам следует попросить об этом свидетеля, — решил Мейсон. — Я предложил вам сделать это только потому, что вы абсолютно уверены, что одной этой метки хватит для идентификации. Сейчас я передам револьвер мистеру Анклитасу и попрошу его указать на царапину. — Мейсон повернулся к свидетелю. — Мистер Анклитас, пожалуйста, покиньте свидетельскую ложу, подойдите сюда и покажите Суду и окружному прокурору, где находится царапина, о которой вы говорили, — попросил адвокат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50