ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ладно, Мейсон. Лавировать уже нет времени. Короче говоря, мой сын влип в историю с Ферн Дрисколл. Может, она и красавица. Не знаю, не видел,.. Пошел слух, что мисс Дрисколл в положении и что я дал ей крупную сумму денег, чтобы она уехала. Это наглая, возмутительная ложь.
- А ваш сын не мог этого сделать?
- Он заявил, что он тут ни при чем, - с достоинством ответил миллионер.
- Послушайте, - вставила Китти, - я случайно узнала, что...
- Довольно! - перебил ее отец. - Не вмешивайся ты в это дело. Слишком уж оно деликатное. Дочь бросила на него возмущенный взгляд.
- Я же хотела вам хоть немного помочь...
- Китти! - повысил голос отец. Та замолчала.
- Ну так вот, - продолжал Бэйлор. - Ситуация очень запуталась из-за этого человека, Хэррода. Мисс Дрисколл попала в автомобильную катастрофу, а он расследовал обстоятельства аварии для страховой компании. Он вытащил на свет божий кучу фактов и еще столько же подтасовал. Кто-то ему в этом помог. Суть дела в том, что он вел переговоры с каким-то бульварным журналом, пообещавшим ему за эту историю десять тысяч долларов.
- Вы с ним говорили? - спросил Мейсон.
- Допустим, что говорил. Он был уверен, что я предложу ему по крайней мере столько же. Однако кто-то, видимо, просветил его насчет закона о вымогательстве, поэтому выражался он весьма завуалированно. Знаете ли, Мейсон, я не из тех, кого можно безнаказанно шантажировать. Говорю вам это потому, что, по словам Хэррода, у Ферн Дрис-колл остались письма моего сына, хотя содержание их неизвестно. Учитывая мое имя и положение, вся эта история будет для бульварного журнала лакомым кусочком. Я хотел бы этого избежать.
Мейсон кивнул.
Миллионер взглянул на часы и вдруг заторопился:
- У нас осталась лишь пара минут, Мейсон. Мне не хотелось бы, чтобы полицейские увидели вас здесь. Сержант Голкомб хочет задать моей дочери несколько вопросов относительно смерти этого Хэррода.
Мейсон снова кивнул.
- Вы, наверное, что-то об этом знаете?
- Знаю, - ответил адвокат.
- А с сержантом вы знакомы?
- Знаком, - подтвердил Мейсон.
- Ну так вот, я не скажу ему, что вы были здесь. Давайте говорить начистоту. Я терпеть не могу шантажистов. Однако сложившиеся обстоятельства ставят меня в крайне невыгодное положение. Мне кажется, мисс Дрисколл нуждается в услугах первоклассного юриста. У нее есть письма моего сына. Я хотел бы их получить. Если они попадут ко мне, я готов оплатить вам услуги по ведению дела мисс Дрисколл.
- Вы, кажется, думаете, что я тоже шантажист?
- Ничего я не думаю. Вы представляете Ферн Дрисколл. Вам придется потратить на это дело много времени и сил. Ей нечем будет вам заплатить, особенно учитывая, какие гонорары вы обычно получаете. Ни вы, ни она не станете продавать эти письма, однако ситуация может повернуться по-иному. Если полиция найдет их в номере мисс Дрисколл, их существование подтвердится, и бульварный журнал сможет опубликовать эту историю, не раскошеливаясь. Так что можете заверить вашу клиентку, что если она отдаст вам письма, а вы передадите их мне, то я оплачу все ее расходы по этому делу. Это не будет неблаговидным поступком. Я понятно изложил суть дела?
- Вполне.
- Но, Па, - воскликнула Китти, - она же не Ферн Дрисколл!
Отец сердито повернулся к ней и закричал:
- Я же просил тебя не вмешиваться! Мейсон изучающе смотрел на миллионера.
- Ну хорошо, - воскликнул тот, - пусть она не Ферн Дрисколл. Пусть даже она обманщица и самозванка. Ситуацию это не упрощает. Если выяснится, что погибла именно Ферн Дрисколл, если на вскрытии подтвердится, что она была беременна, если свидетели покажут, что она внезапно бросила работу и удрала, ни с кем не прощаясь, прихватив, к тому же, письма моего сына... Черт возьми, Мейсон! Не хочу даже думать, что тогда будет. Мне нужны эти письма!
- М-да, - хмыкнул адвокат, - тот факт, что вы отгородились от всех, кроме Хэррода, можно объяснить лишь тем, что он обещал достать эти письма и отдать их вам за кругленькую сумму. Так ведь?
- Не устраивайте мне тут допрос, - отрезал Бэйлор. - Да и вообще, нам пора кончать разговор, иначе полиция застанет вас здесь. Я сказал вам все, что собирался сказать.
Он встал, подошел к двери и открыл ее.
- Я, кажется, уяснил себе вашу точку зрения, мистер Бэйлор, - сказал адвокат.
- Обдумаете мое предложение?
- Я подумаю, насколько оно отвечает интересам моей клиентки.
- Вы понимаете, что я хочу избежать неприятностей?
- Понимаю.
- Вы можете получить за это дело кругленькую сумму.
- Я все отлично понял, - ответил Мейсон. - Но поступлю я так, как будет лучше для моей клиентки. Он повернулся и вышел.
* * *
Притворив дверь своего кабинета, Мейсон весело кивнул Делле Стрит:
- Пожалуй, нам можно отправляться домой.
- Что-нибудь узнали?
- До Бэйлора я добрался, хотя и со второй попытки. Ну-ка угадайте, кто такой этот Хаули!
- Хаули? - недоуменно переспросила секретарша. - Кажется, о нем... А-а, вспомнила! Это фамилия человека, которого Бэйлор приказал пропускать к нему в любое время дня и ночи.
- Точно, - подтвердил адвокат. - Ну, так кто же это, по-вашему?
- Сдаюсь, шеф.
- Хаули - это небезызвестный нам Карл Хэррод.
- Ого! - воскликнула Делла. - Как вам только удалось это разузнать?
- Стрелял наудачу. В первый раз я позвонил и представился Хаули. Бэйлор спросил, под каким другим именем он меня знает. Я заколебался, пытаясь с ходу что-то придумать, а он сразу же бросил трубку. Я посидел, подумал и пришел к выводу, что Бэйлор явился в наш город именно из-за истории с Ферн Дрисколл, что Хэррод имел с ним беседу и, поскольку ситуация была критической, поставил ему ультиматум, а Бэйлор попросил время на размышление. В общем, я решил рискнуть - я ведь ничего не терял, а в случае удачи мог многое узнать. Так что я перешел к другому телефону, снова вызвал Бэйлора, и когда он опять задал мне тот же вопрос, ответил: "Карл Хэррод" - и угадал!
- Здорово! - воскликнула Делла. - Только вот что означает этот их сговор?
- Я как раз думаю об этом. Понимаете, люди в одинаковых ситуациях действуют по-разному, и зависит это от их характера. Если кто-то из них совершает поступок, казалось бы, не соответствующий его натуре, значит, мы неверно оценили либо обстоятельства, либо его самого. Бэйлор заслужил репутацию человека, который сражается до последнего патрона, не боится ни угроз, ни шантажа, и вообще, сам черт ему не брат. Однако же он приезжает сюда из Мичигана и, несмотря на весь свой гонор, якшается с шантажистом...
Мейсон встал и принялся мерить шагами комнату. Через несколько мгновений он задумчиво проговорил:
- Если их связывало только дело Ферн Дрисколл, то Хэррод, верно, раскопал что-то новенькое. Он вступил в переговоры с Бэйлором и стал требовать денег. Тот вышвырнул его вон.
Делла Стрит заметила:
- Когда вы думаете вслух, у меня возникает ощущение, что вы знаете разгадку.
- Разгадка, быть может, в том, что здесь замешана Китти, его дочь.
- Каким образом?
- Этого-то мы и не знаем. Здесь мы опять вступаем на зыбкую почву предположений. Нам точно известно, что наша клиентка - действительно Милдред Крэст из Оушенсайда, что Ферн Дрисколл ехала с ней в машине и что они попали в аварию. Кстати, об этой аварии мы тоже знаем не все, Ферн Дрисколл, без сомнения, погибла, а Милдред
Крэст стала жить под ее именем. Заметьте, поступки Ферн Дрисколл явно непоследовательны.
- Почему?
- По отзывам тех, кто ее знал, это была красивая и неглупая молодая женщина, довольно-таки уравновешенная. Она работала секретарем Форри Бэйлора в крупной фирме, так что не могла не обладать чувством ответственности и не быть исполнительной. Вдруг совершенно неожиданно она начинает вести себя просто безрассудно и совершает массу лишенных всякого смысла поступков.
- Незамужняя женщина вполне может потерять голову, обнаружив, что ждет ребенка, - возразила Делла. - Представьте себе ситуацию, в которой она оказалась.
- Как раз пытаюсь это сделать, - промолвил адвокат. - Но поступки ее все равно необъяснимы... Позвоните Полу Дрейку, Делла. Скажите, что я вернулся и мы закрываем лавочку - время уже позднее. Посмотрим, может, он что-нибудь разузнал.
Секретарша набрала номер, вызвала Пола Дрейка и вскоре объявила шефу:
- Пол говорит, у него есть кое-какие свежие новости. Сейчас он к нам зайдет.
Через пять минут раздался условный стук в дверь, и Мейсон впустил детектива в кабинет.
- Ну, как жизнь?
- Бьет ключом. Прямо по макушке. Кажется, твоя клиентка влипла.
- А что такое?
- По словам вдовы Хэррода, ее горячо любимый супруг после твоего ухода сделал некое заявление. Случилось это, когда он понял, что умирает.
- Ну, ну?
- Он якобы заявил, что твоя клиентка - авантюристка и самозванка, живущая под чужим именем, что на самом деле это Милдред Крэст из Оушенсайда, что ее дружок растратил чужие деньги и скрылся, что Милдред подобрала Ферн Дрисколл, голосовавшую на дороге, после чего произошла авария, в которой та погибла, а Милдред присвоила ее имя или даже умышленно убила ее ради этого,
- Гм, - хмыкнул адвокат. - Что еще?
- Хэррод рассказал ей, что у Ферн Дрисколл был роман с Форри Бзйлором, который обещал на ней жениться, Когда выяснилось, что она беременна, старший Бэйлор дал ей денег и выпроводил из города. Она взяла с собой связю любовных писем Форри, Когда Хэррод после аварии, стал расследовать это дело, он понял, что может использовать его в своих интересах - продать бульварному журналу. Издатели заинтересовались этой историей и обещали заплатить за нее десять тысяч долларов, если Хэррод представит им в доказательство письма Форри. Он попробовал договориться насчет них с Милдред Крэст, выступавшей в роли Ферн Дрисколл. Придя к ней, он сразу понял, что она не та, за кого себя выдает. Когда он пришел к ней во второй раз, его ударила Кэтрин Бэйлор. Он немного подождал и пошел туда в третий раз. Тогда-то ему и воткнули в грудь шпатель. Он не воспринял всерьез эту рану и явился домой довольный, улыбаясь до ушей. Потом он позвонил Бэйлору и вел с ним какие-то таинственные переговоры. После этого он вызвал тебя. Кстати, забавная вещь - когда Хэррод пришел домой, он сказал жене, что его ранила Китти Бэйлор. Поговорив с ее отцом, он заявил, что это сделала Милдред Крэст. Вызвав тебя, он сказал, что ты у него попляшешь. Перед самым разговором с тобой он заявил жене, что ранение более серьезное, чем казалось ему раньше, и она обложила его одеялами. До твоего прихода он был в хорошем настроении, но потом стал жаловаться на озноб. Жена думала, что он притворяется, но после твоего ухода он сказал ей, что его действительно трясет от холода. Она поняла, что ему по-настоящему плохо, и посоветовала принять горячую ванну. Он встал, застонал от боли, упал обратно в кресло и через пять минут умер. Теперь слушай внимательно, Перри: когда полиция обыскивала номер твоей клиентки, там оказались новенькие стодолларовые купюры на общую сумму четыре тысячи долларов. Следствие полагает, что это те самые деньги, которые Ферн Дрисколл получила от Бэйлора или от его сына перед отъездом из Лансинга. Во всяком случае, у Милдред Крэст не могло быть таких денег. По мнению полиции, она взяла их из сумочки Ферн Дрисколл, а это квалифицируется как воровство. Короче говоря, следствие высказало предположение, что Милдред Крэст либо убила Ферн Дрисколл, чтобы присвоить ее имя, либо воспользовалась для тех же целей автомобильной катастрофой, а заодно прихватила и деньги. Когда Карл Хэррод напал на след и распутал весь этот клубок, она решила заткнуть ему рот, ударив шпателем для мороженого. В итоге ей предъявлено обвинение в преднамеренном убийстве.
- Ее что, взяли под стражу? - спросил адвокат.
- Да. она в тюрьме. Должно быть, они уже успели взять у нее отпечатки пальцев, сравнить их с теми, что на водительских правах Милдред Крэст, и таким образом установить ее личность. В общем, тебе предстоит расхлебывать всю эту кашу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

загрузка...