ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его внезапное, дикое усилие вызвало боль во всем теле. Казалось, что дюжина раскаленных докрасна наконечников копий вонзились в него со всех направлений. Качаясь, он сделал один шаг, и черная пелена упала на его глаза. Едва успев заметить троих воинов Торлука, стоявших перед ним с саблями на изготовку, он ничком рухнул в песок пустыни.
«Зиндзя не лишается чувств, - сказал он себе. - Теперь я умер наверняка».
Очнулся он от еще более сильной боли. Он лежал на спине и, пошевелив истерзанными мускулами, понял, что руки и ноги его связаны. Его разбудило то, что кто-то плеснул ему в лицо водой. Он открыл глаза, прищурился от света факела и увидел стоящих над ним Торлука и Аргуна.
- Это он? - спросил Торлук по-монгольски. Грудь его была голой, за исключением широкой повязки из ткани. Быть может, он тоже сломал несколько ребер, упав с лошади.
- Да, - прошептал Аргун. Прошло уже почти пять лет с той поры, как Дзебу в последний раз видел Аргуна Багадура. Седина виднелась в его рыжих усах. Морщины на лице стали глубже, особенно вокруг узких голубых глаз. В них, как всегда, отсутствовали любые эмоции.
- Ты предал Арика Буку только для того, чтобы рассчитаться со мной? - спросил Дзебу.
Аргун покачал головой.
- Я ушел со службы Арика Буки по той же самой причине, по которой я убью тебя. Потому что я служу духу Чингисхана. Переверните его.
Двое мужчин схватили Дзебу за правый бок и подняли. Он невольно застонал.
- Не причиняйте ему ненужную боль, - сказал Аргун. - Он храбрый человек. - Они толкнули его, и он перевернулся на живот. - Вот почему я заставил тебя очнуться, Дзебу, - продолжал Аргун, - Плохо умирать, не зная способ или причину смерти. Я хочу, чтобы ты знал, что именно я убиваю тебя, повинуясь воле Чингисхана. Я уже говорил, что постараюсь не проливать твоей крови. - Он повернулся к одному из своих людей. - Дай свой лук.
- Позволь мне встать и сразиться с тобой, если хочешь, чтобы я умер достойно, - сказал Дзебу.
Нагнувшись над Дзебу, Аргун рассмеялся:
- Я намного старше тебя.
- Я ранен. Левая рука не действует. Ребра сломаны. Это будет честный бой. - «Почему я так разговариваю с ним? Почему не позволяю убить меня и покончить с этим?» Что-то - быть может, Сущность, - требовало, чтобы он пытался продлить себе жизнь, насколько это возможно. Но зиндзя все равно, живет он или умирает.
Аргун уперся коленом в спину Дзебу и накинул ему на шею двоякоизогнутый лук. Прижав сыромятную тетиву к горлу Дзебу, он повернул лук. Тетива впилась в шею, как острие клинка. Натяжение лука заставляло тетиву впиваться в горло с такой силой будто двое мужчин тянули ее в разные стороны. Его легкие жаждали воздуха. Дыхательное горло сомкнулось. Аргун еще раз повернул лук. Дзебу казалось, что его голова вот-вот лопнет.
Сквозь головокружение и звон в ушах он расслышал голоса. Тетива натянулась еще сильнее, нестерпимее. Сознание начало исчезать… и вернулось через мгновение. Беспощадная сыромятная тетива исчезла с его шеи. Тяжесть Аргуна - со спины. Воздух, сладкий как никогда, ворвался в истерзанное горло.
Кто-то стоял рядом с ним на коленях и перерезал путы. Юкио.
- Мы пришли к тебе. По милости Хачимана мы пришли к тебе вовремя.
Крик заставил Дзебу повернуть голову. Боль в шее и горле заставила его судорожно вздохнуть. Кричал Аргун. Он стоял лицом к лицу с Уриангкатаем. Оба великана сжали кулаки и ссутулились.
- Ты умрешь, клянусь Вечными Небесами, ты умрешь за то, что ударил меня, - ревел Аргун.
- Ты предатель дважды, Аргун, - спокойно ответил Уриангкатай. - Во-первых, по отношению к своему господину Арику Буке, во-вторых, по отношению к твоему настоящему господину - Кублай-хану. Ты приказал своему тумену атаковать наших людей из Гу-паня. Клянусь Вечными Небесами, ты заплатишь за бессмысленную смерть сотен моих воинов.
- Они - чужеземцы, - презрительно бросил Аргун.
- Они - солдаты Великого Хана. Я командовал ими. Ты ответишь ему и мне за то, что лишил их жизни.
- Тогда я отвечу и еще за одну жизнь. - Обнажив саблю, Аргун повернулся к Дзебу. Юкио вскочил на ноги и встал перед телом Дзебу, сжав обеими руками самурайский меч, готовый к удару.
Уриангкатай поднял руку:
- Остановись, Аргун. Если моя рука упадет, люди, пришедшие со мной, пронзят тебя стрелами. - Пустынный гребень был окружен людьми с самострелами, их оружие нацелилось на Аргуна.
Гурхан медленно выдохнул, расслабился и спрятал саблю. «Это может свести его с ума, - подумал Дзебу. - Подойти так близко к тому, чтобы убить меня после всех этих лет, и быть остановленным в самый последний момент».
Аргун снова повернулся к Уриангкатаю. Указывая на Дзебу, он сказал:
- Пойми, Уриангкатай, это воля Чингисхана. Этот монах - сын Дзамуги, худший враг юности Завоевателя. Ты думаешь, твой отец Суботай вмешался бы в действия того, кто исполняет ярлык Чингисхана?
- Воля Чингисхана гласит, что война между людьми Орды должна быть наказана смертью. Насколько больше мы обязаны убить командира, развязавшего войну среди людей своей собственной стороны. Так написано в Яссе Чингисхана.
- Уриангкатай, десятки тысяч людей пали сегодня. Глупо оркхону и гурхану ссориться из-за одного из них.
- Если его жизнь так несущественна, почему ты приказал своим людям напасть на моих, убив при этом сотни? Пусть Великий Хан рассудит, кто прав, кто виноват. - Уриангкатай приказал двум своим воинам: - Сделайте для монаха Дзебу носилки и отнесите его в крытую повозку.
- Убейте монаха, - закричал Аргун Торлуку и людям, стоявшим за его спиной. - Убейте его. Пристрелите немедленно.
Уриангкатай повернулся к своим людям и крикнул:
- Стреляйте в каждого, кто прикоснется к луку.
Торлук и воины его тумена остались неподвижными.
- Торлук, ты мне не подчиняешься? - изумленно спросил Аргун.
В глазах Торлука блестели слезы.
- Я следовал за тобой с той поры, когда мы были еще мальчиками в армии Завоевателя. Но если мы выстрелим сейчас и люди Уриангкатая выстрелят тоже, снова будет война. Мы оставили Арика Буку и перешли на сторону Кублай-хана, потому что эта война должна была прекратиться, иначе все то, что создал Чингисхан, будет лежать в руинах. Сейчас ты просишь меня снова развязать войну. - Торлук встал на колени. - Прости меня, гурхан, за неподчинение тебе Но оркхон Уриангкатай прав. Обратитесь с этим вопросом к Кублай-хану.
Глаза Аргуна сверкали, как у загнанного тигра.
- Вы не оставили мне выбора. Мы пойдем к Кублай-хану за окончательным решением.
Глава 23
Два самурая сняли Дзебу с повозки Тайтаро и перенесли его на носилках к отряду Уриангкатая, стоящему перед шатром Великого Хана. Тайтаро шел рядом с носилками. Факелы, привязанные к высоким столбам, освещали площадь вокруг огромной белой юрты Кублая. Она была окружена каре воинов в четыре шеренги по сто человек в каждой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135