ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я не забыл, что гурхан Аргун был упорным, преданным делу и почти непобедимым противником. Я не забыл также, что в обязанности полководца входит выслушивать точки зрения. Я прошу тебя и твоего мудрого отца выслушать, что намеревается сказать Аргун. Окажите мне эту любезность.
- Конечно, - не размыкая губ, произнес Дзебу.
- Прошу садиться.
Дзебу принес себе стул черного дерева, инкрустированный перламутром. Тайтаро, скрестив ноги, устроился на полу.
- Несколько лет назад вы и ваши люди определили, что не можете больше жить как самураи на своих островах. Вы решили отправиться за границу и предложить свои услуги в качестве воинов императору Китая. Поэтому вы можете понять положение, в котором оказался я. Для меня стало невозможным продолжать оставаться воином армии Великого Хана. Таким образом, я поступаю так же, как вы. Я предлагаю услуги - свои и моих сторонников господину Юкио.
Дзебу был ошеломлен.
- Ты имеешь дерзость предлагать себя в союзники, после того как чуть не убил всех нас?
Аргун мрачно посмотрел на Дзебу.
- Очень часто бывает на войне, что военачальники вступают в союз с теми, кого первоначально стремились убить.
- Что касается дерзости, это очень ценное качество для полководца, - улыбаясь, произнес Юкио.
- Вы сами поступите достаточно дерзко, господин Юкио, если примете предложение Аргуна, - сказал Тайтаро.
- Почему гурхан, командующий целой армией, вдруг снизошел до того, чтобы выполнять приказы вождя людей, которых он всегда презирал?
Аргун предостерегающе поднял широкую ладонь.
- Я всегда восхищался вашим народом, шике Дзебу. Я получил огромное удовольствие, когда жил среди вас.
- Да, - сухо произнес Тайтаро, - служа Такаши.
Аргун пожал плечами.
- Мне было необходимо служить Такаши. Я охотился за Дзебу, который служил Муратомо. Скажи мне, старый монах. Твой Орден нанимает своих членов, чтобы они служили различным хозяевам. Зиндзя всю жизнь служит одной из конфликтующих сторон? Или переходит на другую сторону в зависимости от приказов Ордена?
Тайтаро кивнул.
- Он может менять стороны несколько раз. Но я не понимаю, почему вы решили перейти от Кублай-хана к Юкио, когда сейчас вы пользуетесь привилегиями своего положения, богатством и властью.
Морщинистое лицо Аргуна потемнело.
- Вы не понимаете моего положения. Великий Хан публично опозорил меня. Я посвятил большую часть жизни исполнению воли Чингисхана, а его внук насмехался надо мной из-за этого. Я не хочу идти на войну с Сун в качестве парии. Когда я услышал, что господин Юкио получил разрешение Великого Хана увести свой отряд на Священные Острова, чтобы возобновить войну с Такаши, я решил, что хочу присоединиться к нему. Я помог Кублаю стать Великим Ханом, но не хочу более служить ему. - Его голос стал более тихим. - Я не уважаю его. Лучше я буду сражаться на чужой земле и даже умру там, чем увижу, как наша империя превращается в нечто, к чему я испытываю отвращение.
- Дзебу, если я приму Аргуна в наши ряды, ты сможешь пересилить в себе чувство вражды к нему? - спросил Юкио.
- Прошу простить меня, господин Юкио, - ответил Дзебу, - но ты будешь полным дураком, если примешь предложение этого человека.
Аргун пожал своими широкими плечами и встал.
- Я сказал все, что намеревался сказать. Господин Юкио, мое будущее в ваших руках. Поговорите с друзьями и советниками. Буду ждать вашего решения.
Дзебу облегченно вздохнул. Быть может, сейчас ему и Тайтаро удастся воззвать к здравому смыслу Юкио.
- И последнее, - сказал Аргун. - Ваш отряд состоит сейчас из двух тысяч бойцов. Если вы примете меня, я приду не с пустыми руками. Есть много монголов, которые верны лично мне. Много тех, кто дрался на стороне Арика Буки и не желает драться за Кублай-хана. Вы можете вернуться на родину со значительно большим, чем две тысячи, количеством воинов.
В глазах Юкио появился блеск.
- Насколько большим?
- На полный тумен, - сказал Аргун, чуть заметно улыбаясь. Он поклонился и вышел.
Оставшиеся в юрте долго молчали. Дзебу рассматривал Юкио в мерцающем свете лампы. Глаза того сверкали от предвкушения будущей победы и мести. Его невозможно будет переубедить, но Дзебу должен попытаться. Он подождал, пока Юкио не заговорил первым.
- Десять тысяч всадников, - едва слышно прошептал Юкио.
- Тебе нужно было спросить, - мягко произнес Дзебу, - будут ли они теми же самыми, что пытались перебить нас на границе Гоби.
Юкио вскочил на ноги и навис над Дзебу, сжав кулаки.
- Ты хочешь лишить меня победы? Если рядом со мной будут драться десять тысяч монголов, у Согамори не будет ни малейшего шанса.
- Почему ты думаешь, что твои самураи будут сражаться бок о бок с монголами, которые совсем недавно пытались убить их?
- Мои самураи дерутся бок о бок с монголами вот уже четыре года. - Юкио сел на скамью рядом с Дзебу и обнял его за плечи. - Я понимаю, что ты чувствуешь. Это идет со времен твоего отца. Но я не знал твоего отца. Ты сам никогда не видел его. Подумай, какой подарок преподнес нам Аргун. Неужели ты не можешь отбросить эту старую вражду?
Дзебу повернулся и посмотрел прямо в глаза Юкио.
- Так же легко, как тебе вступить в союз с Согамори.
Юкио замолчал и тяжело задышал. Наконец встал, походил по толстым китайским коврам и сказал:
- Согамори - враг всего королевства, а не только лично мой. Я сражаюсь с ним не ради личной мести, а чтобы спасти Священные Острова от хаоса.
- Если ты высадишься с туманом монголов под командованием Аргуна, то тем самым начнешь завоевание монголами Священных Островов. Люди Аргуна будут настолько численно превосходить твоих, что тебе не удастся управлять ими.
Юкио снова сел.
- Дзебу, когда мы покидали родину, народ страдал под гнетом Такаши. Прошло еще пять лет страданий. Как только я ступлю на берег и разверну знамя Белого Дракона, самураи слетятся ко мне из всех провинций. Скоро туман Аргуна будет только малой частью моего войска. Я использую эти десять тысяч, чтобы нанести первый, разрушительный удар, от которого Такаши не смогут оправиться. - Юкио снова встал, вышел в центр помещения и повернулся к Тайтаро. - Сенсей, вы ничего не сказали. Я знаю, что к своему искусству зиндзя всегда добавляют благоразумие. Вы понимаете, чего я могу достичь при помощи Аргуна и его армии? Или разделяете слепую ненависть к Аргуну вашего сына?
Тайтаро улыбнулся.
- Как говорится в игре го, у меня есть преимущество зрителя, и я могу видеть то, что не очевидно игрокам. Хотя однажды мне пришлось драться с Аргуном, я не испытываю к нему злобных чувств. Но даже я считаю, что вы совершите ошибку, приняв на службу Аргуна, господин Юкио. Он наиболее опасный из всех людей, с которыми мне доводилось встречаться. Я предвидел ваше триумфальное возвращение на Священные Острова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135