ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Первый помощник держал под прицелом лорда Дарси. Заметив движение
лорда Сейгера, он повернул пистолет в его сторону и выстрелил. Пуля
впилась в бок йоркширского аристократа; капитан Ольсен тем временем
разворачивался и пытался нацелить свой пистолет.
Но тут и лорд Дарси включился в схватку. Словно выпущенный из
катапульты, он бросился на первого помощника как раз в тот момент, когда
рапира лорда Сейгера скользнула по груди Ладисласа, оставив на ней
глубокий порез. Затем лорд Дарси ударом корпуса припечатал поляка к
переборке.
После этого лорд Дарси был слишком занят, чтобы смотреть, что там
происходит между лордом Сейгером и капитаном Ольсеном. Не обращая внимания
на кровь, хлеставшую из раны на груди, Ладислас яростно сопротивлялся.
Дарси знал свою силу, но тут он встретился с почти равным противником.
Дарси как тисками сжимал правую кисть поляка, чтобы не дать тому
воспользоваться пистолетом. Затем, улучив момент, он ударил его головой в
челюсть. Они вместе упали на палубу, а пистолет улетел куда-то в сторону.
Лорд Дарси изо всех сил ударил первого помощника правым кулаком в
горло; тот, задохнувшись, обмяк.
Тогда лорд Дарси привстал на колени, схватил потерявшего сознание
противника за грудки и попытался его усадить.
Но в это мгновение узкий язычок стали мелькнул мимо плеча лорда
Дарси, вонзился в горло Ладисласа и вспорол его. Руку лорда Дарси залила
ударившая фонтаном кровь.
И тут лорд Дарси осознал, что схватка окончена. Он обернулся.
Рядом, сжимая в руке окровавленную рапиру, стоял лорд Сейгер. Капитан
Ольсен лежал на палубе; жизнь истекала из него через три раны: две из них
зияли в груди, а третья, такая же страшная, как у Ладисласа, - в горле.
- Я же с ним уже справился, - голос лорда Дарси срывался, - зачем же
было перерезать ему глотку.
И тут он впервые увидел на лице лорда Сейгера улыбку.
- У меня был приказ, милорд.
На боку лорда Сейгера все шире расплывалось алое пятно.

Двенадцатью звучными, раскатистыми ударами большой колокол
бенедиктинской церкви Сен-Дени оповестил всех обитателей Шербурского
замка, что наступила полночь. Лорд Дарси, принявший ванну, чисто выбритый
и одетый в вечерний костюм, стоял перед камином в приемной, расположенной
над Большим залом, и ждал, пока колокол смолкнет. Затем он с улыбкой
повернулся к стоявшему рядом с ним совсем молодому человеку.
- Так что вы сказали, Ваше Высочество?
Ричард, герцог Нормандский, тоже улыбнулся.
- Даже человеку королевских кровей не под силу говорить громче
церковного колокола, верно, милорд?
Его лицо посерьезнело.
- А говорил я, что мы подмели все начисто. Дюнкерк, Кале, Булонь...
вплоть до самой Байонны. А прямо в этот момент английские стражники
забирают их в Лондоне, Ливерпуле и так далее. Ирландия будет очищена к
рассвету. Великолепная работа, милорд, можете быть уверены, что мой брат
король услышит о ней.
- Спасибо, Ваше Высочество, но я...
Тут лорда Дарси прервали: в комнату вошел лорд Сейгер. Увидев герцога
Ричарда, он остановился.
Герцог мгновенно откликнулся на его появление.
- Не кланяйтесь, милорд. Мне уже рассказали о вашей ране.
Лорд Сейгер все-таки сумел слегка поклониться.
- Ваше Высочество очень любезны. Но моя рана несерьезна, и отец
Патрик успел уже ею заняться. Боль очень невелика, Ваше Высочество.
- Счастлив это слышать.
Герцог перевел глаза на лорда Дарси.
- Кстати... Мне бы очень хотелось узнать, почему вы заподозрили, что
Сейгер - агент короля. Я и сам не знал этого, пока король, мой брат, не
прислал запрошенную мной информацию.
- Должен признаться, что я не был уверен, пока Ваше Высочество не
подтвердил мои подозрения по телесону. Но мне показалось очень странным,
что человек таких... необыкновенных способностей, как лорд Сейгер,
потребовался де Шербуру в роли простого библиотекаря. Кроме того,
отношение к нему леди Элайн... э-э... прошу прощения, милорд...
- Не надо извиняться, милорд, - бесстрастно ответил лорд Сейгер. - Я
прекрасно знаю, что многие женщины не переносят моего присутствия, хотя,
должен признаться, не понимаю - почему.
- Кто может объяснить женские капризы? - сказал лорд Дарси. - Ваши
манеры и поведение безукоризненны. И все-таки миледи маркиза не выносила,
как вы выразились, вашего присутствия. Наверняка она сказала об этом
своему мужу, маркизу, не так ли?
- Думаю, так она и поступила, милорд.
- А в таком случае разве стал бы милорд маркиз, известный своей
любовью к жене, держать при себе _б_и_б_л_и_о_т_е_к_а_р_я_, которого она
боится? Нет. Следовательно, либо для присутствия здесь лорда Сейгера есть
другие, более веские причины, либо он шантажировал маркиза. Я предпочел
поверить в первое.
Лорд Дарси не стал добавлять, что, согласно информации отца Патрика,
лорд Сейгер навряд ли способен кого-либо шантажировать.
- Трудность состояла в том, что я не знал, кто на кого работает. Мы
знали только, что сэр Джеймс принял облик простого рабочего и действовал
заодно с милордом маркизом. Однако больше мы не знали ничего, пока Ваше
Высочество не связалось с Его Величеством. Я действовал вслепую, пока не
узнал, что лорд Сейгер...
Лорд Дарси опять замолчал, так как дверь снова открылась. Раздался
голос мастера Шона.
- Только после вас, миледи, милорд, сэр Гийом.
В комнату, с лицом, застывшем в бесстрастной маске, вплыла маркиза де
Шербур. За ней следовали его преосвященство епископ и сэр Гийом, замыкал
процессию мастер Шон О'Лохлейн.
Леди Элайн направилась прямо к герцогу Ричарду. Она сделала книксен.
- Ваше присутствие - высокая честь, Ваше Высочество.
Маркиза была совершенно трезва.
- Это - честь для меня, миледи.
- Я уже видела милорда маркиза. Мой муж жив, как я и чувствовала. Но
он лишился ума. Отец Патрик говорит, что он никогда не оправится. Я должна
знать, что случилось, Ваше Высочество.
- Об этом надо спросить лорда Дарси, миледи, - в голосе герцога
прозвучало сочувствие. - Я и сам не отказался бы послушать описание всех
событий.
Миледи перевела взгляд на худощавого англичанина.
- Начните с самого начала и расскажите все, милорд. Я должна знать.
Еще раз отворилась дверь, и вошел сэр Андрю Дуглас.
- Доброе утро, ваш'сочество, - низко поклонившись, сказал он. -
Доброе утро, м'леди, ваш'лордства, сэр Гийом, мастер Шон.
Взгляд его остановился на леди Элайн.
- Я слышал новости от отца Патрика, м'леди. Я солдат, м'леди, и не
умею говорить красиво.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22