ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Река выглядит такой опасной, – проговорила она, – широкая, словно море.
– Ну не как море, может, с милю шириной и то в самом широком месте, но мы найдем место поуже. Все будет хорошо.
Оррин старался говорить увереннее, но голос выдавал его волнение. В лагере поползли слухи, что река полна водоворотов, способных засосать повозку, задержавшуюся на переправе.
Маргарет поежилась, словно от холода.
– Говорят, здесь есть водовороты…
– Может, и так, – согласился Оррин, – но до сих пор Бог не оставлял нас и не допустит, чтобы с нами что-то случилось. – Он дотронулся до плеча жены. – Доверимся воле Божьей. Это все, что нам остается.
Позже, вспоминая переправу, Эмеральда видела это событие как вереницу сплошных неудач и переживаний: поначалу легкий ветерок покрывал рябью водную гладь, нагоняя барашки волн. Однако очень скоро ветер начал усиливаться, волны становились тяжелее и круче, небо в тучах нависло над головами, готовое пролиться дождем. Все эмигранты с хмурыми лицами собрались на берегу, не решаясь начать переправу. Даже никогда не унывающая Труди осунулась и сникла. Ее льняные волосы впервые были уложены в косу вокруг головы и убраны под чепец. Зик Йорк и Билл Колфакс тихо перешептывались.
После некоторого колебания Оррин решил, что река достаточно спокойная, чтобы пустить волов вплавь, заставив их тащить за собой повозки. Мэйс и Мэтт Арбутнот поплывут спереди на лошадях, проверяя глубину. Альбом Мэйса будет путешествовать в повозке Уайлсов, хорошо обработанной водозащитным составом.
Стоя на берегу, Мэйс поймал взгляд Эмери и выразительно подмигнул. Эмери вспыхнула. Ей стало неловко, но вместе с тем что-то отлегло от сердца. Она была уверена, что, пока с ними Мэйс, все будет в порядке.
Повозка Уайлсов была первой в цепочке. Оррин дал команду своим волам трогаться с места. Тяжелой поступью они вошли в воду и, разбрызгивая вокруг себя воду пополам с грязью, потянули за собой повозку.
Около тридцати ярдов они прошли нормально, но затем животные почувствовали прикосновение к животу холодной воды, и им это не понравилось. Они начали вытягивать шеи и мотать головами, пытаясь освободиться от ярма и повернуть к берегу.
Оррин окриками пытался удержать волов впереди повозки, чтобы не дать ей перевернуться. Эмеральда, Маргарет и Сюзанна в страхе прижались друг к другу, затем как по команде упали на пол, стараясь собственным весом уравновесить повозку.
– Мама, мама, – плакала Сьюзи, сжимая в руках свою куклу.
– Все хорошо, дорогая, все будет хорошо. Иначе папа никогда не стал бы нас перевозить через реку, ты же знаешь.
– Мама, мы сейчас перевернемся, я знаю! Мы попадем в водоворот.
– Нет, Сьюзи, нет! Все будет прекрасно. Подожди, и сама увидишь.
– Я хочу домой, – закричала в истерике девочка, – я хочу домой!
– Но мы не можем вернуться домой. Маргарет и Эмеральда молча посмотрели в глаза друг другу, слова были не нужны.
Они были уже на середине брода, в самом глубоком месте. За ними шел Чарлз Моррис, он шел пешком, вода доходила ему до пояса, и они слышали, как он бранил своего вола.
Караван пересекал реку не по прямой, а слегка отклонялся влево, образуя полуовал, так как посередине реки течение было довольно сильным.
Эмеральда встревоженно смотрела, как Оррин управляет быками. Он буквально надрывался, крича на них, но ни крики, ни кнут не помогали. Волы медлили. Они топтались на месте, испуганно вытягивая шеи, не решаясь пуститься вплавь.
– Гей, гей, – кричал Оррин, – быстрее, вы, ублюдки! Повозка снова качнулась. Левое колесо застряло в песке, внутрь стала просачиваться вода. Сюзанна уткнулась лицом матери в живот.
Они услышали крик Мэтта Арбутнота и увидели, как он поворачивает коня назад, к повозке Уайлсов.
– Что такое? – нервно спросила Маргарет.
– Я не знаю. – Эмеральда перелезла через Сюзанну и вскарабкалась на скарб, сложенный горкой, чтобы разглядеть то, что происходит сзади.
– Это из-за Чарлза Морриса, – сообщила она. – Его волы перестали ему подчиняться. Их сносит вправо.
– Но ведь здесь не самое глубокое место. Почему их нельзя остановить?
– Не знаю. Я не вижу его.
Мэйс Бриджмен тоже повернул к повозке Уайлсов. Его лошадь с трудом прокладывала себе путь среди волн, борясь с течением. Штаны его намокли, с них потоками стекала вода, губы скривились от боли, лицо было мрачным.
– Где Моррис, черт побери?! – Эмеральда слышала, как он кричал Мэтту. – В воде?
– Надо поискать.
Эмеральда, пораженная новостью, свалилась на дно повозки, холодок пробежал по спине. Она шарила глазами по воде, но не видела ничего, кроме коричневых волн, отливающих серебром в утреннем свете. Она вспомнила Чарлза таким, каким видела его в последний раз в лагере, размахивающим хвостом бизона и весело похваляющимся перед сидящими у костра мужчинами своими охотничьими успехами. И вот его уже нет с ними. Его поглотила река.
Разум ее отказывался воспринимать страшную весть. «Река мелководная, – убеждала она себя. – Как мог утонуть в ней взрослый, сильный мужчина? Нет, Чарлз должен быть где-то рядом».
Несколько мужчин принялись за поиски. Волы поднимали со дна песок, так что он клубился над водой. Все, кто не был занят управлением волами, искали пропавшего Чарлза. К мужчинам присоединилась Труди на своей Гольден. Даже Тимми верхом на Ветерке, широко распахнув испуганные глаза, крутился среди мужчин.
– Он должен быть где-то здесь! – кричал Мэйс. – Вода едва доходит до плеч в самом глубоком месте, он не может утонуть!
– Чтобы захлебнуться, достаточно и кружки воды, – возразил Бен Колт.
– Моррис мужчина, а не младенец!
– Прошло уже минут двадцать, как он исчез. Если мы сейчас не найдем его, то он погибнет.
Прошло еще несколько минут. Наконец Мэйс закричал, что нашел. С помощью Мэтта он вытащил тело Чарлза из воды и перекинул через спину лошади. Глаза Чарлза были открыты, с волос и одежды стекала вода.
– Вот дьявол. – В голосе Мэйса слышались горе и злость. – Столько пройти, чтобы утонуть в этой грязной реке, да еще в такой мелкой.
– Эмеральда, – заговорила Сюзанна, – Эмери, что там?
– Закрой полог, Эмеральда, – приказал Мэйс, – нечего ребенку на это смотреть.
Эмеральда повиновалась, вздрагивая всем телом.
Это была первая смерть в пути. Эмеральда почувствовала привкус металла во рту. Ее тошнило.
Словно приняв у них жертву, природа смилостивилась, и остальная часть пути прошла спокойно. Эмеральда стояла на утопающем в грязи берегу и смотрела, как переправляются остальные.
Оказавшись на другом берегу, переселенцы стали собираться в группы. Переговаривались шепотом.
Мэйс положил тело Чарлза на песок. Он лежал, будто большая тряпичная кукла.
Бен Колт наклонился над трупом, приложив ухо к груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92