ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

загрузка...
ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


OCR and SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru, 24.03.2004
Оригинал: Carlo Goldoni, “La locandiera”
Перевод: А. К. Дживелегов
Аннотация
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Карло Гольдони
Трактирщица
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Кавалер Рипафратта.
Маркиз Форлипополи.
Граф Альбафьорита.
Мирандолина , хозяйка гостиницы.
Ортензия \
Деянирa / актрисы.
Фабрицио , лакей в гостинице.
Слуга Кавалера.
Слуга Графа.
Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зала гостиницы.
Граф и маркиз.
Маркиз . Между мною и вами есть кое-какая разница!
Граф . В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.
Маркиз . Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.
Граф . Почему, скажите?
Маркиз . Я — маркиз Форлипополи.
Граф . А я — граф Альбафьорита.
Маркиз . Тоже граф! Графство купленное.
Граф . Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.
Маркиз . Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.
Граф . Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…
Маркиз . Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.
Граф . Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?
Маркиз . Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.
Граф . У меня не выйдет, а у вас выйдет?
Маркиз . У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.
Граф . Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.
Маркиз . Деньги? Будут и деньги!
Граф . Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!
Маркиз . Я не говорю о том, что делаю.
Граф . Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.
Маркиз . Знают, да не всё.
Граф . Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.
Маркиз . Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.
Граф . Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.
Маркиз . Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…
Граф . Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.
Маркиз . То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!
Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?
Маркиз . Синьор? Кто учил тебя приличиям?
Фабрицио . Виноват.
Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?
Фабрицио . Ничего себе, ваше сиятельство.
Маркиз . Встала уже?
Фабрицио . Встала, ваше сиятельство.
Маркиз . Осел!
Фабрицио . Почему осел, ваше сиятельство?
Маркиз . Что это за сиятельство?
Фабрицио . Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.
Маркиз . Между нами есть разница.
Граф (к Фабрицио). Слышите?
Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.
Маркиз . Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.
Фабрицио . Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?
Маркиз . Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!
Фабрицио . Как вам будет угодно, ваша светлость.
Граф . Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?
Маркиз . Что вы хотите сказать?
Граф . На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.
Фабрицио . Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…
Маркиз . Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!
Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маркиз и граф.
Маркиз . Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.
Граф . Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.
Маркиз . Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.
Граф . Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!
Маркиз . Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.
Граф . Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.
Маркиз . Нужно суметь внушить к себе уважение.
Граф . Все станут уважать, если денег будет вдоволь.
Маркиз . Вы сами не знаете, что говорите!
Граф . Лучше вас знаю!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и кавалер Рипафратта.
Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?
Граф . Поспорили тут слегка по одному важному поводу.
Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.
Граф . Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.
Кавалер . Ну конечно же, милый маркиз!
Маркиз . Ладно! Поговорим о другом.
Кавалер . Почему загорелся у вас спор?
Граф . По самой смешной причине.
Маркиз . Еще бы! Графу все смешно.
Граф . Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?
Маркиз . Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.
Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.
Кавалер . Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.
Маркиз . Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.
Граф . Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.
Маркиз . Раз я ее люблю, то можете быть уверены, что в ней есть что-то необыкновенное.
Кавалер . Смешно, право! Что в ней необыкновенного, чего не было бы в любой другой бабе?
Маркиз . Она так и влечет к себе приветливостью.
Граф . Она хороша собою, умеет говорить, со вкусом и изящно одевается.
Кавалер . Все это гроша медного не стоит. Три дня я в этой гостинице и ничего такого в ней не углядел.
Граф . Присмотритесь получше — может быть, найдете.
Кавалер . Чепуха! Смотрел как следует. Баба как баба.
Маркиз . Вовсе нет! Не такая, как все! Я бывал в кругу самых знатных дам. Ни в одной из них красота и любезность не соединялись так счастливо, как в Мирандолине.
Граф . Черт возьми! У меня никогда не было недостатка в дамском обществе. Я знаю все женские слабости и изъяны. Вот я не мог коснуться даже пальчика Мирандолины — а ведь сколько ухаживал и сколько тратил.
Кавалер . Притворство все это, тонкое притворство. Несчастные вы слепцы! Вы верите ей? Да? А меня бы она не надула. Бабы! К черту их всех.
Граф . Неужели вы никогда не были влюблены?
Кавалер . Влюблен? Никогда! И никогда не буду! Ведь как хотели меня окрутить — всё вверх дном ставили! Ни черта не вышло!
Маркиз . Но ведь вы единственный представитель своего рода. Неужели вы не хотите подумать о продолжении фамилии?
Кавалер . Много раз думал. Но как только вспомню, что нужно терпеть возле себя бабу, чтобы иметь детей, — мигом всякий аппетит пропадает.
Граф . Что же станет с вашим состоянием?
Кавалер . Я и друзья мои будем пользоваться моим малым достатком.
Маркиз . Браво, синьор кавалер, браво! Будем пользоваться!
Граф . А женщинам не хотите дать ничего?
Кавалер . Ни крошки! У меня не полакомятся.
Граф . А вот и хозяюшка наша. Взгляните на нее — разве не прелесть?
Кавалер . Ну, уж и прелесть! По мне, хорошая охотничья собака вчетверо лучше!
Маркиз . Ну, вы можете ее не ценить, зато я ценю высоко.
Кавалер . Готов уступить вам ее, будь она прекраснее самой Венеры.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Мирандолина.
Мирандолина . Привет вам, синьоры. Кто из вас звал меня?
Маркиз . Я, но не сюда.
Мирандолина . Куда же, ваша светлость?
Маркиз . В мою комнату.
Мирандолина . В вашу комнату? Если вам нужно что-нибудь, я пошлю вам слугу.
Маркиз (кавалеру). Что скажете? Внушительно, не правда ли?
Кавалер . По-вашему, внушительно, по-моему, дерзость и нахальство.
Граф . Милая Мирандолина, я буду говорить с вами при всех и не буду затруднять вас просьбою прийти ко мне в комнату. Посмотрите на эти сережки. Нравятся они вам?
Мирандолина . Хорошенькие!
Граф . Бриллиантовые. Замечаете?
Мирандолина . Еще бы! Я тоже в бриллиантах толк знаю.
Граф . Сережки ваши.
Кавалер (тихо, графу). Однако, друг мой, какими штучками вы швыряетесь!
Мирандолина . Зачем это вы вздумали дарить их мне?
Маркиз . Подумаешь, подарочек! Серьги, что на ней, вдвое лучше.
Граф . Они в модной оправе. Я прошу вас принять их в знак моей любви.
Кавалер (в сторону). Вот дурак!
Мирандолина . Право, не знаю, синьор…
Граф . Вы обидите меня, если не примете.
Мирандолина . Не знаю, что и сказать… Я люблю, чтобы жильцы мои были со мною в дружбе. Чтобы не обижать вас, синьор граф, я возьму.
Кавалер (в сторону). Ну и дрянь!
Граф (кавалеру). Какая находчивость! Не правда ли?
Кавалер . Ничего себе находчивость! Лопает и даже не благодарит.
Маркиз . Вот уж действительно достойный образ действий, синьор граф! Публично делать подарок женщине! И все — из тщеславия. Мирандолина, мне нужно поговорить с вами наедине. Не бойтесь, я благородный человек.
Мирандолина (в сторону). Вот приспичило! У этого не разживешься. (Громко.) Если я вам больше не нужна, я пойду.
Кавалер . Эй, хозяйка! Белье в моей комнате мне не нравится. (Презрительно.) Если у вас нет лучшего, я сам достану откуда-нибудь.
Мирандолина . Есть и лучше, синьор. Я пришлю вам. Только, мне кажется, можно было бы просить об этом немного любезнее.
Кавалер . Когда я трачу деньги, я не обязан говорить любезности.
Граф (Мирандолине). Простите его. Он заклятый враг женщин.
Кавалер . Я не нуждаюсь в ее прощении.
Мирандолина . Бедные женщины! Что они вам сделали? Почему вы так жестоки к нам, синьор кавалер?
Кавалер . Ну, довольно! Пожалуйста, со мной без фамильярностей! Перемените мне белье. Я пришлю за ним. Друзья, мое почтение. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Граф, маркиз и Мирандолина.
Мирандолина . Экий грубиян! Другого такого не видала.
Граф . Не все способны оценить ваши достоинства, милая Мирандолина.
Мирандолина . Мне так противны его мужицкие манеры, что я готова сейчас же отказать ему от комнаты.
Маркиз . Правильно! И если он не захочет съехать, скажите мне. Я живо заставлю его убраться. Воспользуйтесь моим покровительством хоть раз.
Граф . И вы не потеряете ни гроша. Я возмещу все и заплачу за него полностью. (Тихо, Мирандолине.) Гоните заодно и маркиза, я заплачу и за него.
Мирандолина . Спасибо, синьоры, спасибо. У меня хватит ума, чтобы самой сказать приезжему все, что нужно. А насчет убытков тоже не беспокойтесь: комнаты у меня никогда не пустуют.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (графу).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11