ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мирандолина . Очень мило! Что же, я не могу звать моих слуг?
Кавалер . Зовите другого. Его я видеть не могу.
Мирандолина . Мне кажется, синьор кавалер, что вы много себе позволяете. (Отходит от стола с утюгом в руке.)
Кавалер . Простите. Я вне себя.
Мирандолина . Я пойду на кухню. Доставлю вам удовольствие.
Кавалер . Нет, постойте, дорогая.
Мирандолина (идет). Этого еще не хватало!
Кавалер (идет за ней). Простите меня.
Мирандолина (идет). Не могу позвать, кого мне хочется!
Кавалер (идет за ней). Признаюсь вам: я вас к нему ревную.
Мирандолина (идет; в сторону). Он бежит за мной, как собачонка.
Кавалер . Первый раз в жизни я чувствую, что такое любовь.
Мирандолина (идет). Никогда в жизни никто не смел мне приказывать!
Кавалер (следует за ней). Я и не собираюсь вам приказывать. Я прошу вас.
Мирандолина (оборачивается, гордо). Чего вы хотите от меня?
Кавалер . Любви, сострадания, жалости.
Мирандолина . Человек, которому еще утром были противны все женщины, сейчас молит о любви и о сострадании… Слушать этого не хочу! Быть этого не может! Не верю этому. (В сторону.) Околевай, издыхай, учись презирать женщин! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Кавалер, один.
Кавалер . Будь проклят тот миг, когда я посмотрел на нее в первый раз! Попал в петлю, и нет мне спасения!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Кавалер и маркиз.
Маркиз . Кавалер, вы меня оскорбили!
Кавалер . Простите, это было нечаянно.
Маркиз . Вы меня удивляете!
Кавалер . В конце концов, ведь я не попал в вас кувшином.
Маркиз . Капля воды попала на мое платье.
Кавалер . Простите еще раз.
Маркиз . Это наглость.
Кавалер . Ведь я не нарочно! В третий раз — простите.
Маркиз . Я требую удовлетворения.
Кавалер . Если не хотите простить меня и требуете удовлетворения, я готов. Я не боюсь вас.
Маркиз (меняет тон). Боюсь, что пятно не сойдет, это меня и сердит больше всего.
Кавалер (с негодованием). Перед вами извиняется кавалер. Что вам еще нужно!
Маркиз . Если вы сделали это не со злым умыслом… забудем обо всем.
Кавалер . Я говорю вам, что готов вам дать какое угодно удовлетворение.
Маркиз . Не будем больше говорить об этом.
Кавалер . Вы бог весть кто, а не дворянин!
Маркиз . Вот это мне нравится! У меня гнев прошел, а вы начинаете сердиться.
Кавалер . Ваше счастье, что я был в мирном настроении.
Маркиз . Мне жаль вас. Я знаю, что у вас неприятности.
Кавалер . Я в ваши дела не вмешиваюсь.
Маркиз . Синьор враг женщин, вы, кажется, попались?
Кавалер . Я! Каким образом?
Маркиз . Очень просто. Влюбились.
Кавалер . Черт бы вас побрал!..
Маркиз . И нечего скрывать…
Кавалер . Оставьте меня в покое. Не то, клянусь небом, вам придется горько раскаяться! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Маркиз, один.
Маркиз . Влюблен, стыдится этого и не хочет, чтобы знали! А может быть, скрывает потому, что меня боится и не решается объявить себя моим соперником? Как обидно, что он посадил мне это пятно! Нельзя ли вывести его как-нибудь? У женщин обыкновенно бывают снадобья для удаления пятен. (Оглядывает стол и корзину для белья.) Какой хорошенький флакончик! Золотой или бронзовый? Наверно, бронзовый. Будь золотой, не валялся бы здесь. Если в нем нашатырный спирт, как раз будет хорошо для пятна. (Открывает, нюхает, пробует.) Мелиссовая вода! На худой конец, можно и этим. Попробуем.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Маркиз и Деянира.
Деянира . Что вы делаете тут в одиночестве, синьор маркиз? Отчего не зайдете к нам?
Маркиз . А, синьора графиня! Я как раз шел, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение.
Деянира . Чем это вы были тут заняты?
Маркиз . А вот, видите? Я очень чистоплотный человек. Хотел попробовать свести это пятно.
Деянира . Чем?
Маркиз . Мелиссовой водой.
Деянира . Что вы! Мелиссовая вода не годится. От нее пятно только расползается еще больше.
Маркиз . А что для этого нужно?
Деянира . Я знаю секрет, как выводить пятна.
Маркиз . Так сделайте мне удовольствие, научите меня.
Деянира . Охотно. Я берусь за один скудо удалить это пятно так, что следа не останется.
Маркиз . Вам нужен для этого целый скудо?
Деянира . Да, синьор. Неужели это такой большой расход?
Маркиз . Лучше все-таки попробовать мелиссовой водой.
Деянира . Покажите. Хорошая она у вас?
Маркиз . Замечательная, попробуйте. (Дает ей флакон.)
Деянира (пробует). Я умею готовить лучше.
Маркиз . Вы готовите и такие вещи?
Деянира . Я люблю заниматься всем понемногу.
Маркиз . Молодец, дамочка, молодец! Это мне нравится.
Деянира . А этот флакончик золотой?
Маркиз . Разве вы не видите? Самое настоящее золото. (В сторону.) Она не отличает золота от бронзы.
Деянира . Он ваш?
Маркиз . Мой, а будет вашим, если прикажете.
Деянира . Очень благодарна за любезность. (Кладет флакон себе в карман.)
Маркиз . Вы это, конечно, в шутку?
Деянира . Как! Ведь вы сами предложили мне.
Маркиз . Такая вещь не для вас. Ничтожный пустячок. Я услужу вам чем-нибудь получше, если хотите.
Деянира . Что вы! Что вы! Этого даже много для меня. Благодарю вас, синьор маркиз.
Маркиз . Послушайте! Скажу вам по секрету: он не золотой, а бронзовый.
Деянира . Тем лучше. Мне он будет дороже золотого. Все, что идет от вас, для меня — драгоценность.
Маркиз . Ну, мне нечего больше сказать. Пожалуйста, оставьте его, если не брезгуете. (В сторону.) Придется заплатить за него Мирандолине. Что он может стоить? Какие-нибудь гроши…
Деянира . Синьор маркиз, вы очень великодушны.
Маркиз . Мне совестно дарить вам такие безделки. Мне бы хотелось, чтобы флакон был золотым.
Деянира . А мне кажется, что он золотой и есть. (Достает из кармана флакон и разглядывает его.) Всякий принял бы его за золотой.
Маркиз . Кто видел мало золотых вещей, тот может ошибиться. Я сразу различаю, где что.
Деянира . И по весу он как будто золотой.
Маркиз . А все-таки не золотой.
Деянира . Покажу приятельнице.
Маркиз . Только не показывайте Мирандолине, синьора графиня. Она болтушка. Не знаю, понимаете ли вы меня?
Деянира . Отлично понимаю. Я покажу его одной Ортензии.
Маркиз . Баронессе?
Деянира . Да, да, баронессе. (Уходит со смехом.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Маркиз, потом слуга кавалера.
Маркиз . Смеется, что так ловко вытянула у меня флакончик. Хорош бы я был, если бы он был золотой! Ну ничего, уладим дело как-нибудь. Если Мирандолина хватится своего флакончика, заплачу ей за него… когда будут деньги.
Слуга (входит и ищет на столе). Куда, черт возьми, мог завалиться этот флакон?
Маркиз . Что вы ищете, голубчик?
Слуга . Флакон с мелиссовой водой. Синьора Мирандолина просила его принести. Говорит, оставила его здесь, а я не могу найти.
Маркиз . Такой бронзовый флакончик?
Слуга . Нет, синьор, не бронзовый, а золотой.
Маркиз . Золотой?
Слуга (продолжает искать).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19