ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пэрис откинула с лица спутанные волосы и потянулась за трубкой радиотелефона, стоявшего на ночном столике.
– Алло? – Одними губами она сообщила Дину, что звонит Кертис. – Нет… Нет, я не спала. Есть новости?
– В некотором роде, – резко ответил детектив. – Это не касается напрямую Валентино или Джейни. Брэдли Армстронг и Лэнси Фишер все еще гуляют на свободе. Но я ищу Мэллоя. Насколько я понимаю, он у вас.
Испытывая некоторую неловкость, Пэрис ответила:
– Минутку, я сейчас передам ему трубку.
Она прикрыла микрофон рукой и передала трубку Мэл-лою. На его вопросительный взгляд она только пожала плечами.
– Кертис ничего не сказал.
Дин взял трубку, коротко поздоровался с детективом. Пэрис встала и ушла в ванную, закрыв за собой дверь. Она быстро приняла душ, надела халат и вернулась в спальню. Дина не было, трубка лежала на базе.
Пэрис услышала какие-то звуки в кухне и отправилась туда. Дин насыпал кофе в фильтр кофеварки. Услышав ее шаги, он обернулся и втянул носом воздух:
– Как ты хорошо пахнешь.
– Что понадобилось сержанту Кертису?
– Кофе будет готов через несколько минут. –Дин?
– Гэвин сказал ему, что я у тебя. Он звонил мне домой, потому что не мог дозвониться на сотовый. Когда я утром заезжал к Лизе…
– Ты заезжал к Лизе сегодня утром?
– На рассвете. Я выключил сотовый, а потом забыл включить. Я не хотел, чтобы нашему с ней разговору помешали. Это была простая вежливость по отношению к Лизе. Я должен был ей кое-что сообщить.
Пэрис молчала, но на языке вертелось множество вопросов. Дин спокойно взял две кружки из сушилки и только потом повернулся к ней:
– Я должен был сказать ей, что мы больше не будем встречаться.
Пэрис ахнула:
– Лиза расстроилась?
– Немного. Но не была удивлена. Она чувствовала приближение развязки.
– О!
Дин словно прочел ее мысли, потому что тут же добавил:
– Не вини себя за наш разрыв, Пэрис. Это произошло бы в любом случае.
– А как ты?
– У меня отлегло от сердца. Продолжать отношения было несправедливо по отношению к Лизе.
Кофеварка забулькала, давая понять, что кофе почти готов. Пэрис сменила тему разговора. Она подошла к холодильнику, чтобы достать пакет сока, и спросила:
– Зачем звонил Кертис?
– Только чтобы сообщить мне об изменении моего статуса.
– В деле Валентино?
– Нет, в управления полиции Остина. Меня отстранили на неопределенное время.
27
– Привет, мама, это Лэнси.
– Господи, который час?
– Почти девять утра.
Накануне вечером Лэнси вернулся в городок и припарковался через два ряда от материнского трейлера. Рискуя нарваться на голосистых собак и любопытных соседей, всегда готовых задавать вопросы, он ужом пробрался поближе к жилью матери.
Его поведение могло бы показаться несколько театральным, но он оказался прав, приняв меры предосторожности. Лэнси сразу же заметил полицейскую машину без опознавательных знаков. Она стояла ярдах в тридцати от дома его матери. Тому, кто сидел в незаметном седане, была отлично видна входная дверь. Очень хорошо, что Лэнси успел побывать в этом свинарнике и захватил денежки.
Он вернулся в свою машину и поехал обратно в Остин, потому что не знал, куда еще ехать. Фишер позвонил соседу Рику, которому мог доверять, как и всем своим весьма немногочисленным друзьям. Сосед подтвердил его подозрения. Полиция обыскала квартиру Лэнси.
– Я видел, как они выносили коробки, – доложил Рик. Там наверняка были кассеты с записями программы Пэрис Гибсон. Вот дерьмо!
– Где ты? – буркнула мать.
Не отвечая на ее вопрос, Лэнси спросил:
– Копы тебя навещали?
– Заходил парень по имени Кертис. Из Остина.
– Что ты ему сказала?
– Ничего, – пробурчала миссис Фишер. – Потому что я ничего не знаю.
– Он обыскал трейлер?
– Совал нос во все щели. Нашел твои носки.
– Он унес их с собой?
– Зачем ему твои грязные носки?
– Подойди к окну и посмотри налево.
– Я лежу в кровати, – заныла она.
– Пожалуйста, мама. Сделай мне такое одолжение. Посмотри, стоит ли там темная машина.
Кейт Фишер вздыхала и ругалась, но все-таки встала. Лэнси догадался об этом, когда трубка ударилась обо что-то, скорее всего о столик у ее кровати. Мать долго не возвращалась. Потом в трубке раздался ее свистящий голос:
– Она там.
– Спасибо, мама. Я перезвоню тебе позже.
– Не вздумай свалить мне на голову свои неприятности, Лэнси Рэй. Ты понял меня, парень?
– Как не понять.
Лэнси повесил заляпанную жиром трубку телефона-автомата. Сунув руки в карманы и ссутулившись, он шел между домиками мотеля. Из-под низко надвинутой бейсболки Лэнси смотрел по сторонам, в любую минуту ожидая увидеть патрульные машины, услышать визг тормозов и суровый оклик, приказывающий ему стоять на месте.
Выяснив, что у матери спрятаться не удастся, Лэнси вернулся в свою тайную квартиру, чтобы переночевать. Сначала он просто проехал мимо, проверяя, нет ли полиции. Патрульных машин не оказалось ни на парковке напротив, ни на соседних улицах.
Ему удалось войти так, что его никто не видел, но убежище нельзя было назвать комфортабельным. Здесь воняло, было грязно. Он и сам чувствовал себя грязным.
Лэнси не спал всю ночь, которая показалась ему вечностью.
– На этот раз, Лэнси Рэй, ты облажался по полной программе. Ты попался, – пробормотал он себе под нос, открывая дверь в свою нору и сразу ощущая себя загнанным зверем.
Кертис удобно положил ноги в ковбойских сапогах ручной работы на свой стол. Он мрачно уставился на узкий носок одного из них. Вдруг рядом с его ногами на стол приземлился пущенный меткой рукой блокнот. Сержант повернул голову и увидел Пэрис Гибсон. Хотя она не сняла солнечные очки, он все равно понял по ее виду, что женщина очень волнуется.
– Доброе утро, – поздоровался он.
– Вы собираетесь раболепствовать перед этим самолюбивым дураком? – спросила она сердито.
Сержант снял ноги со стола и жестом предложил ей сесть. Пэрис осталась стоять.
– Этот дурак – влиятельный судья штата, – ответил ей Кертис.
– И управление полиции у него в кармане, – уточнила Пэрис.
– Не я принимал решение об отстранении Мэллоя. Я бы не мог этого сделать, даже если бы захотел. Он выше меня по званию. Я только сообщил ему об этом.
– Тогда позвольте мне выразиться иначе. – Пэрис говорила, еле сдерживаясь. – Все бесхребетные полицейские города в кармане у судьи Кемпа.
Смирившись с оскорблением, Кертис принялся излагать суть дела:
– Судья отправился со своей жалобой прямо наверх. После того как они с миссис Кемп услышали вчера вашу передачу, где вы говорили об их дочери, он пришел в ярость. Во всяком случае, мне так сообщили. Кемп позвонил начальнику управления домой, вытащил его из постели и потребовал уволить Мэллоя за публичное оскорбление его дочери, за то, что он вывалял в грязи имя семьи Кемп и сделал достоянием гласности деликатную семейную ситуацию, в которой требовалось разобраться в узком кругу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107