ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Спасибо вам. Я скоро дам о себе знать. И, пожалуйста, помните: никому ни слова об этом.
XXII
– Так сказать, мам?
– Что так сказать?
Грэм оторвал взгляд от спортивного журнала, который листал, лежа на животе на полу гостиной.
– У тебя это смешно получается. Большинство черных парней так говорят друг другу.
– Однажды я встретила белого человека, который все фразы начинал с «так сказать», и это так меня раздражало, что я отправила его в тюрьму.
Грэм перевернулся на спину и сел.
– Не шутишь?
– Не шучу.
Его темные волосы были взъерошены, глаза блестели. Какое-то время она не стесняясь любовалась им. Джейд все еще не могла наглядеться на него с тех пор, как неделю назад он и Кэти приехали в Пальметто. За шесть недель разлуки она очень по нему соскучилась. Это было самой долгой разлукой для них.
– Если ты мне не веришь, – сказала Джейд, – спроси мистера Берка, когда в следующий раз увидишь его. Он лучше меня знает, что этот человек находится в тюрьме.
– Мистер Берк такой классный.
– Классный?
Джейд попыталась приложить это словечко к Берку. Он работал исступленно и каждый перерыв в работе – из-за погодных условий или некачественных материалов – воспринимал как личное оскорбление. Он возвел добросовестность на уровень фанатизма. Строительство превратилось из-за него в «крестовый поход». Он был одержим фабрикой так же, как и Джейд.
– Я догадываюсь, почему ты называешь его «классным». – Джейд намеренно проговорила это равнодушным тоном.
Она не знала за Диллоном никаких пороков. В ее присутствии он никогда не бывал пьяным и не ругался. Если он и встречался с женщинами, то не в своем вагончике. Насколько она знала, он ни разу не приводил женщин на стройплощадку.
– Когда я впервые встретил его, то подумал, что он мужик – крепкий орешек, – сказал Грэм.
– Орешек?
– Он ведь почти не улыбается.
– Да, думаю, ты прав, – сказала Джейд задумчиво. Несколько раз, правда, она видела, как он улыбается, но то было выражение самоиронии.
– А в первый раз, когда ты взяла меня на стройплощадку, он накричал на меня, когда я забрался на бульдозер.
За короткое время, что он был в Пальметто, Грэм уже трижды побывал с ней на стройплощадке. Он был в восторге от этого. Но сейчас у нее возникли сомнения: возможно, именно Диллон, а не котлован так привлекал Грэма.
– А я рада, что Диллон накричал на тебя. Не дело играть с подобными машинами. Это опасно.
– То же самое утверждает мистер Берк. Он сказал, что у людей, которые заигрывают с опасностью, вместо мозгов – дерьмо.
– Грэм!
– Это он так говорит, мам, а не я. Я только тебе рассказываю, как все было.
– Какие еще приятные выражения ты позаимствовал у мистера Берка?
Грэм хихикнул.
– Мне кажется, что он любит меня, но вся его любовь исчезла, когда он увидел, как я и Ленер взбираемся на кучу гравия.
– Ленер?
– Его собака. Так он зовет ее. Короче, я взбираюсь на кучу, словно скалолаз на вершину горы, как вдруг из вагончика выбегает мистер Берк и кричит, чтобы я слез к черту оттуда. Вот что он сказал, мам. Затем он схватил меня и долго тряс, спрашивая, есть ли у меня хоть капля ума и знаю ли я, что ребята часто гибнут, когда их засыпает гравием. Я ответил ему, что уже не ребенок, Тогда он сказал: «Но ты и не взрослый. И пока ты здесь, будешь делать, что я скажу». Он был жутко напуган, потому что, когда он говорил так спокойно и зло, то под его усами не видно было, как двигаются губы, понимаешь?
– Да, понимаю. – Джейд еще не видела, как Диллон выходит из себя. Но как и Грэм, часто ловила себя на том, что наблюдает за его губами и усами, стараясь уловить их движение.
– Он тебя не обидел?
– Черта с два! То есть я хочу сказать, как бы не так. Потом он извинился, что схватил меня. Он сказал, что, когда увидел, как мы с Ленером взбираемся на гравий, и представил, что можем провалиться, он так испугался, что от страха чуть в штаны не наделал. – При этих словах Джейд нахмурилась. И снова Грэм простодушно рассмеялся. Мальчику нравилось произносить слова, которые ему обычно запрещалось употреблять. – Он сжал мне руку так, что чуть кости не переломал.
Сила Диллона никогда не вызывала сомнения. Не раз Джейд наблюдала из окна своего передвижного офиса, как он работает, не подозревая, что за ним наблюдают. Широким и уверенным шагом он обходил котлован. Даже на расстоянии она могла отличить его среди других рабочих по шляпе и темным очкам. И, конечно же, по усам.
– …если можно. Можно, мам?
– Прости, Грэм. Что ты хочешь сделать?
Он вытаращил глаза, как это обычно делают подростки, когда родители демонстрируют непростительную глупость.
– Можно поехать на стройку на велосипеде? Я знаю дорогу.
– Но это же несколько миль?
– Пожалуйста, мамочка!
– Можно подумать, что здесь ведут переговоры большие шишки, – сказала Кэти. Она вошла в комнату, неся поднос с печеньем и напитками: стакан молока для Грэма, по чашке кофе для Джейд и себя. – Вам надо подкрепиться, чтобы продолжать.
За короткое время, что они были здесь, Кэти сумела превратить их дом в уютное жилище. Джейд не представляла раньше, насколько Кэти дорога и нужна ей, пока не пожила последние шесть недель без нее. Кэти делала все покупки, готовила на всех и следила за домом. Она любила этим заниматься, и все у нее получалось превосходно. Без суеты и заботы о ком-то она считала бы свою жизнь бессмысленной.
Кэти поставила поднос на чайный столик и села рядом с Джейд на софу.
– Что вы сегодня обсуждаете?
Уплетая свежее шоколадное печенье, Грэм объяснил:
– Мистер Берк сказал, что я могу приехать на стройплощадку, когда захочу. Что в том плохого, если я отправлюсь туда на велосипеде?
– Во-первых, на велосипеде туда ехать далеко. Во-вторых, стройплощадка – не место для игр. Ты будешь мешать рабочим, с тобой может что-нибудь случиться. И потом, тебе надо искать друзей своего возраста.
– Я уже познакомился с соседскими ребятами.
Джейд надеялась, что за лето он с кем-нибудь подружится и осенью легче привыкнет к новой школе. Проводить время с мальчиками его возраста, по ее мнению, было лучше, чем крутиться вокруг этого бирюка – ее генерального подрядчика.
– У мистера Берка много других дел, ему некогда развлекать тебя.
– Но он же сказал, что я могу приезжать, мам. Тебе что, не хочется, чтобы мне было весело? – проворчал Грэм.
Кэти, как хороший дипломат, вмешалась:
– Может быть, мне лучше пригласить мистера Берка поужинать у нас на днях?
– Вот здорово! Как раз то, что нужно, – сказал радостно Грэм.
– Я не уверена, – вспылила Джейд.
– Почему, мам?
– Он же никуда не ходит, ужинает каждый вечер в своем вагончике в одиночку, – мягко возразила Кэти. – Я уверена, что он не откажется от домашней пищи.
– Если ему нравится жить как отшельнику, то мы должны уважать его привычки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124