ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Чему мы обязаны такой честью?
Я промолчал.
— Доктор Пайк? — спросил Гарриман. — Доктор Родни Феликс Пайк?
— В чем дело? — обеспокоенно спросил Пайк. Ухватившись за узел галстука, он стал затягивать его на гландах.
— Вы доктор Пайк? — переспросил Гарриман.
— Да, — сказал тот. — Но вы, черт побери, могли бы...
— Я думаю, нам лучше уединиться там, где мы могли бы поговорить, — слегка повысив голос, Гарриман перебил Пайка. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
— Очень хорошо, — кивнул Пайк. Повернувшись, он двинулся вверх по лестнице. — Джонсон, — из-за плеча дал он указание, — пришлите в кабинет шампанского и цыплят для четверых. — Только Пайк мог назвать своего испанского камердинера Джонсоном.
В таких кабинетах врачи у себя дома принимают представителей налогового ведомства. Конус света из-под стандартной лампы падал на дубовые панели стен и на набор шпаг и кремневых пистолетов, развешанных над камином. На старинном письменном столе лежал экземпляр «Сельской жизни» и стояли три графинчика бристольского стекла. Мы расселись в креслах времен королевы Анны, все, кроме Пайка, который подошел к дверям удостовериться, что они закрыты.
— Может быть, вы объясните, кто вы такие, черт возьми? — наконец спросил он.
— Инспектор Симпсон, специальная служба, сэр, — представился Гарриман. — И сержант Аркрайт, — показал он на Чико.
— А этот тип? — ткнул пальцем в мою сторону Пайк.
— Дойдем и до него, сэр. — Гарриман был строг.
Раздался стук в дверь, и появился человек в белом жилете, с бутылкой шампанского, четырьмя бокалами и тарелкой с сандвичами.
— Отменно холодное, сэр, — сказал он. — Или вам нужно ведерко со льдом?
— Нет, все в порядке, — ответил Пайк. Он стоял у застекленного книжного шкафа, рассеянно крутя ключ в замочной скважине.
Когда официант вышел, Гарриман показал на меня.
— Этот человек задержан нами в связи с хищением неких предметов из микробиологической исследовательской лаборатории в Портоне, которая в соответствии с «Актом об охране государственных секретов», является закрытым учреждением. — Гарриман посмотрел на Пайка. — Должен предупредить вас, сэр, — все, что вы скажете, может быть использовано как доказательство.
Граммофон внизу стал играть мамбу. Пайк продолжал рассматривать книги в шкафу.
— Я бы хотел взглянуть на ваш ордер.
Ему тотчас же предъявили его, а я произнес жестко:
— Они накрыли нас, Пайк. И не стоит думать, что вы выскочите чистеньким, когда мне светит двадцать лет за решеткой.
Изучив ордер, Пайк вернул его и, сделав вид, что не слышит меня, направился к телефону. Путь ему преградил Чико. Гарриман сказал:
— Я бы не советовал вам торопиться. На вашем месте я бы не спешил. Кроме того, у вас внизу гости. Пока мы вели себя довольно корректно. Вы же не хотите, чтобы мы спустились и стали допрашивать ваших гостей.
— Что вам надо? — не сдавался Пайк.
Раздался торопливый стук в двери, и они распахнулись настежь. На пороге возник официант в белом жилете, который сказал:
— В соседнем доме, сэр... пожар в камине. — За его спиной появилась женщина с лиловато-розовыми волосами! — Из трубы пламя, Феликс, — воскликнула она. — Разбудить Нигела?
Музыка резко оборвалась. Человек в белом жилете попытался урезонить женщину.
— Дела не так плохи, как кажутся, мадам. Это не опасно. — Он уставился на нас, ожидая указаний.
— Вызывайте пожарную бригаду, — приказал Пайк. — За это им и платят. — Он снова повернулся к книгам.
— Крупные искры, — нервничала женщина, — летят на лужайку, а я только что уложила Нигела.
Она вышла. Вскоре снова заиграла музыка.
— И этот человек утверждает, — сказал Гарриман, — что получил похищенные предметы от вас.
— Что за предметы? — осведомился Пайк.
— Яйца. Свежие куриные яйца, содержащие в себе живой вирус. Передавая их, вы совершенно точно знали, что они представляют собой похищенное общественное имущество.
Пайк продолжал рассматривать содержимое книжного шкафа. Мы переглянулись. Стояла тишина, в которой отчетливо слышалось тиканье настенных часов.
— Феликс! — донесся женский голос. — Дела все хуже, а их нет и нет!
Пайк уже стоял у меня за спиной. В кабинете повисла тревожная тишина, и я отчетливо слышал дыхание Пайка, хотя внизу продолжала играть музыка. Женщина снова позвала его, но Пайк не ответил.
— Могу рассказать, как все произошло, — обратился я к Гарриману и, повернувшись, снизу вверх посмотрел на Пайка. — Если хотите притворятся, что всего лишь УЛОЖИЛИ яйца, дело ваше. — Пайк глянул на меня и промолчал. Я снова повернулся к Гарриману: — Мы попались, так что вот как оно случилось. Брат Пайка...
Я почувствовал оглушительный удар по виску, зубы клацнули, и на мгновение все расплылось перед глазами, как кинокадр не в фокусе. Я потряс головой, и мне показалось, что сейчас она слетит с плеч и закатится под книжный шкаф, откуда ее придется доставать палкой. Я сжал голову руками. В ушах стоял какой-то гул, а в глазах полыхали ярко-синие вспышки. Гарриман скрутил Пайка, а Чико перехватил антикварный пистолет, с красным и блестящим концом дула. Снова крикнула женщина. Теперь кабинет заполнили звуки клаксонов и вспышки синих мигалок.
— Ради Бога! — с презрением выкрикнул Пайк. — Неужели у вас нет ни капли самоуважения?
За пределами дома продолжала вопить сирена пожарной машины, и через окно я видел, как по дорожке неторопливо ползла цистерна с водой, синие отсветы мигалки которой бросали блики на потолок.
— Если хотите, можете говорить, что всего лишь УКЛАДЫВАЛИ яйца, — снова повторил я и потер голову. Он было дернулся, но по-настоящему даже не пытался высвободиться.
Женщина снизу позвала:
— Феликс, дорогой! Тебе бы лучше спуститься и поговорить с пожарными. — Затем я услышал, как она сказала: — Может, он не слышит?
— Я надеялся, что вы будете более покладисты, доктор, — строго заметил Гарриман.
— Я занят, дорогая! — крикнул Пайк.
Граммофон начал исполнять «Когда я влюблен», и раздались звуки сдержанных аплодисментов, при помощи которых гости продолжали демонстрировать, что в них по-прежнему жив дух «не уступай смерти».
— Я полагаю, вы не станете отрицать, что встретились со мной в парке и привезли сюда, чтобы познакомить с вашим братом? — спросил я.
— Мне было бы интересно услышать ваш ответ, сэр, — настаивал Гарриман.
— Мне нечего сказать, — буркнул Пайк.
Гарриман обвел глазами комнату, как бы подсчитывая, сколько в ней человек. Чико заворачивал пистолет в грязный носовой платок.
— Попытка покушения с помощью огнестрельного оружия, — констатировал я. — Это уголовное преступление.
Гарриман освободил Пайка от своей хватки и очень тихим голосом обратился к нему:
— Честно говоря, сэр, я не испытываю ни малейшего уважения к таким людям, как эта личность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78