ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Радиус действия?
Джефф пожал плечами.
— Среди строений может понадобиться прямая видимость. На открытом пространстве — несколько километров.
Паркер зашагал по комнате.
— Это слегка ненормально, ты не думаешь? Я полагаю, они не могли ждать, что отыщут место, где никто из нас никогда его не найдет.
— Может, да, может — нет. Возможно, они принесли его наобум. Может быть, я ошибаюсь и это подслушивающее устройство. Спрятать его в комнате не так трудно. Под половицей, например.
— Ты выглядишь получше. Как ты себя чувствуешь?
— Отлично.
— Тогда я думаю, нам лучше убрать останки. По такой жаре они могут начать мешать нам очень скоро.
Тонкий не представлял собой проблемы. Они снесли его вниз по лестнице. На улице они закинули его руки себе на плечи, обхватили его за талию и потащили, так что его ноги едва касались земли. Улицы все еще были оживлены и такими должны были остаться до утра, так что им пришлось проталкиваться.
— Boracho? — завопил седой мужчина, поравнявшись с ними.
— Si, boracho, — ответил Джефф.
— Что это значит?
— Пьяный.
— Я так и думал.
Набережные, однако, были почти пусты и плохо освещены. Они скинули тело вниз — послышался плеск, которого не было слышно на фоне общего шума. Маслянистая черная вода сомкнулась над ним, потом оно снова медленно появилось на поверхности. Рыбы взвихряли воду.
Второй был выше и тяжелее, и Паркер начал снова опасаться за сердце Джеффа, хотя тот и уверял, что все в порядке. Тем не менее они отнесли его в противоположном направлении, за железнодорожную станцию, и бросили на кучу булыжника. На этот раз — не рыбы, а просто крысы.
Когда они вернулись, Паркер снова взялся за маленькую черную коробочку.
— И что нам делать с этим?
— Мы должны попытаться понять, что это такое, разве нет?
— Но как? Разбить молотком? А если это бомба, так она тебе оторвет руку или еще хуже.
— И все же это может передавать все, что мы говорим. Или извещать кого-то, где мы находимся.
— Опять в гавань? Я схожу. Ты оставайся здесь.
— Нет.
— Почему нет?
— Кто-то знал, куда пошли эти двое, и может прийти посмотреть на них. Я приложил одну компанию сам, но я не могу гарантировать, что управлюсь с другой. С этого момента мы должны все время держаться вместе. И когда ляжем спать, надо установить вахты.
— Ты прав. Позор. Я думал больше о том, что могу вернуться и еще разок взглянуть на этот бордель. Я полагаю, ты не пойдешь со мной? Нет? Ну ладно, я все равно устал, так что отбой.
Паркер подбросил черную коробочку в воздух и поймал, прежде чем еще раз се рассмотреть.
24
Они провели вместе трудные и утомительные тридцать шесть часов, отсыпаясь по очереди на кровати и вместе выходя за едой и питьем. За день жара в комнате на верхнем этаже становилась почти нестерпимой, и спать ночью было невозможно. Карнавал снова ревел и гремел вокруг. Они проверили все вокруг и на самом деле нашли в дальней стене туалета выход, который вел на плоскую крышу. Эту крышу от соседнего здания квартала отделяла только низкая стенка. Они строили бесконечные и все более и более фантастические предположения о том, что было нужно их посетителям, почему они все это делали, что это за черная коробка и так далее, но не могли прийти к разумному заключению.
— Но это значит только одно, — повторял Паркер. — Мы можем быть уверены до некоторой степени, что нам нанесли удар, и мы не знаем, насколько это серьезно. Кто-то следит за нами. И вдобавок, когда мы выступим, нас могут ждать. Вот для чего мог быть предназначен этот прибор. Позволить им узнать, когда и с какого направления мы нанесем удар.
Они почувствовали большое облегчение, когда около середины следующего дня, четверга, услышали шаги Диты на лестнице. Она словно порхала в воздухе, бросила сумку на кровать и как будто озарила их солнечным сиянием.
— Какой праздник! А как вы, ребята? Ладно, потом расскажете. Я провела утро, заставляя портовые власти открыть правый причал на Мойне, это где новый порт. Франко прилетел и встретит нас там. Меня ждет такси, так что двигайтесь!
Такси, перекрашенный «плимут» с откидным верхом, катило по улицам, все еще охваченным празднеством.
— Я хорошо поработала, знаете ли, — фыркнула она, убирая тяжелые черные волосы со щек. — Вопрос был в том, чтобы найти пару ребят с нужными ключами и получить их. Газза мне помог — он знал одного из них и знал парня, который... словом, понятно.
— Газза? — Паркер побледнел.
— Ты его знаешь! Парень из аэропорта, который выпустил нас. Последние два дня я провела с ним. Я думала, вы знаете... Джефф нас видел. Я думала, вы оба видели.
— Я видел вас. Но ничего не сказал, — подтвердил Джефф.
Паркер повернулся к нему:
— Какого хрена?
— Да так.
Паркер посмотрел в окошко, лицо приняло суровое выражение, губы сжались в тонкую линию.
Мойн был в шести километрах дальше по побережью, там, где мыс, на котором стоял старый Лимон, изгибался и образовывал бухту. На мгновение перед поворотом пред ними развернулось длинное, прямое как линейка, побережье, простиравшееся к северу до горизонта, а дальше — изумрудное море, белый прибой, белый песок, плантации и смарагдовые леса, насколько хватал взгляд, прорезанные серебристыми каналами и лагунами.
Водитель притормозил, так что они смогли увидеть все, в том числе и три низко летящих военных самолета, держащих курс параллельно берегу. Они взревели, затем пошли вверх, оставляя хвосты красного, белого и синего дыма.
— Колумбийцы на «миражах». Ублюдки, — проворчал Джефф, припомнив такие же самолеты над Фолклендами. — Должно быть, с того авианосца. Тоже участвуют в Карнавале.
Они спустились к Мойну и новому порту, который был почти пуст, и Дита показала водителю нужные ворота. Там был охранник, небритый и заспанный, в подвернутых штанах цвета хаки. С ним вместе был Гасконь Амброзия Уатт. Дита выпрыгнула из машины, повисла у него на шее и наградила долгим поцелуем, в то время как его руки ласкали ее ягодицы, обтянутые белыми джинсами. Он оторвался от нее и глянул поверх ее плеча.
— Хай, ребята! Это мой приятель Марселлус. Он с адского похмелья, но я его приволок сюда и остался помочь бедолаге. Так что ему может понадобиться любая помощь, какую только можно оказать.
Марселлус удостоверился, что Дита является служащей «Буллбургер (Коста-Рика) С.А.», сходил в дежурку и вернулся с книгой, в которую вписал их имена, подписи и цель визита — последнее по-испански. Подпись Франсиско Франко уже красовалась там.
— Что здесь написано? — спросил Паркер.
— Доставка груза в контейнерах, количество, корабль, на котором они доставлены, перемещение из пограничной зоны на склады МПА, — пояснила Дита.
— Это означает таможенную проверку?
— Формальность. Франко присмотрит за этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59