ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я просто прошу вас поше­велить извилинами и припомнить несколько мест, куда любил наведываться Тревис в те благословен­ные времена, когда вы его хорошо знали. Как вам кажется, вы в состоянии это сделать?
Нужно было подстегнуть события. Время под­жимало. Становилось не до шуток.
Пинту пристально взглянул на него. В глазах были самые разные чувства, но только не агрессив­ность.
– Так, не думаю, чтобы он поехал в Каса-Асуль, это в Сагрише…
– Бывший дом Евы Кристенсен?
– Да… с этим у него связаны дурные воспомина­ния, но в то же время…
Взглядом Хьюго просил его продолжать, не вдаваясь в ненужные рассуждения.
– Как бы вам объяснить? Тревиса страшно за­нимала история мореплавания. Именно в Сагрише великие португальские исследователи первого по­коления задумывали свои путешествия через Ат­лантику, именно оттуда стартовали экспедиции к мысу Доброй Надежды… Тревису все это было очень интересно, я помню, что он часто ездил на мыс Сагриш, откуда Энрике Мореплаватель повел первые каравеллы к Мадейре, к Азорским остро­вам, в Африку…
Хьюго запомнил эту информацию. Мыс Саг­риш.
– Но это недалеко от Каса-Асуль, и он навер­няка считает это место проклятым – из-за жены…
– Он что, по-вашему, верит в злых колдуний? Пинту взглянул на него с укоризной:
– Да, вы точно не знакомы с госпожой Кристен­сен… Кроме того, Тревис, как все моряки, суеверен, он не стал бы крестить свой корабль в нескольких кабельтовых от Каса-Асуль…
– Хорошо, – вздохнул Хьюго, – вычеркиваем Сагриш… Что еще?
– Ох, честно говоря, там, как мне кажется, ско­рее всего…
– Постарайтесь.
Собеседник взглянул на него, пытаясь скрыть улыбку:
– Да-а, от вас не так-то легко отделаться…
– Уверяю, я человек воспитанный и умею себя вести, но сейчас нахожусь, так сказать, под давле­нием обстоятельств. Улавливаете?
– Вроде да. – Пинту хохотнул. – Знаете что, вы не очень на меня наседайте.
Он выдвинул ящик, достал оттуда серый авто­матический пистолет и положил его на стол.
Хьюго узнал модель – русский, «Токарев». Медленно покачал головой в знак согласия:
– Да уж, не стану… Ну, так что насчет этого ме­ста?
Нужно было поддерживать свою репутацию.
Пинту вздохнул:
– Не знаю… Так, что-то приблизительное…
– Я вас слушаю.
– Перед тем, как они уехали в Барселону, он говорил о каком-то местечке, кажется, возле Одесеиксе. Ему там нравилось, он там часто бывал. Го­да три назад, еще до того, как он советовался со мной по поводу судна, я его случайно там встретил.
– Одесеиксе?
– Немного севернее, в устье Миры, в сторону мыса Синиш. Мы случайно встретились на дороге и поболтали.
А вот это уже стоящая информация.
– Где это точно, если в километрах?
– По 125-й, потом по 120-й примерно двести. После Одесеиксе надо повернуть к морю по ма­ленькой местной дороге.
Хьюго лихорадочно соображал.
– Так… Скажем, часа два-три.
Он посмотрел на часы, стараясь выглядеть как можно спокойнее.
Ах, дьявол, уже шесть часов прошло…
Он пристально взглянул в глаза Пинту и ода­рил его самой человечной улыбкой, на какую был способен:
– Скажите честно, Жоакин, у вас на сегодняш­ний вечер что-то намечено?
Когда они подъезжали к пригороду Тавиры, сидев­ший рядом с ним бывший бразильский капитан вдруг рассмеялся:
– Ну и ну, должен признаться, никогда еще не встречал типа, который так умеет уговаривать…
Хьюго неопределенно улыбнулся, переключая скорость:
– А у вас было какое-то дело поважнее? Пинту откинулся на подголовник:
– Нет, конечно… Если Тревис влип, то я должен помочь ему выпутаться.
И он тихонько побарабанил пальцами по писто­лету, засунутому за пояс.
Хьюго молча вставил в радиолу кассету Хендрикса.
На выезде из города он заметил телефонную будку и остановился.
– Мне надо позвонить Аните, – объяснил он и, Удивляясь собственному лихорадочному нетерпе­нию, набрал номер, соблюдая все условленные пре­досторожности.
На четвертом гудке после второго набора номе­ра Анита ответила.
Когда в трубке зазвучал ее голос, перед глаза­ми Хьюго уже стояло ее лицо.
– Это Анита, я слушаю…
Он слышал ее дыхание, и воображаемый образ постепенно наполнялся жизнью. Волосы, беспоря­дочными локонами падающие на плечи. Стройная фигурка в черном свитере, обнаженная рука, вы­глядывающая из бинтов и отрезанного рукава, в угольно-черном лубке, похожем на странные бое­вые доспехи.
– Это Анита, я слушаю.
Чер-р-т! Надо спуститься на землю. В голосе Аниты послышались тревожные нотки.
– Хьюго… привет. Все в порядке… небольшие проблемы с соединением… Так, у меня есть новости. А у вас?
– Я только что говорила с инспектором из Фа­ру. Он обзвонил почти все порты провинции, пока что никакой «Манты» в регистрах не найдено…
– Это нормально.
– То есть как?
– Не стоит искать в Алгарве. Нужно взять по­выше, в Баикса-Алентежу, Одесеиксе, на мысе Синиш, понимаете?
– Как вы это выяснили?
– Ну, это долгая история… Пинту кое-что вспомнил, и мы собираемся там порыскать…
– Вы собираетесь порыскать? Что это значит?
– То, что сказал. Пинту со мной…
– Вы спятили. Он вздохнул.
Она сказала это с неподдельным отчаянием.
– Не настолько я и спятил. Пинту знает мест­ность, он моряк, он понимает культуру страны и знаком с Тревисом. Это увеличивает мои шансы найти отца Алисы раньше других. Я вам как-ни­будь расскажу об уроках Ари Мое… Билъбо.
Черт побери, он чуть было не назвал настоящее имя Ари.
– Гарри Мосс Бильбо?
– Один мой друг. Проехали… Так вы не забуде­те? Пусть полиция ищет на побережье Алентежу, не в Алгарве. Я перезвоню позже, расскажу, как наши дела…
– Ладно.
Судя по всему, она смирилась со своим вынуж­денным бездействием.
Хьюго сам не понимал, почему вдруг решил продолжить разговор.
– Да, а вы ничего подозрительного не замети­ли? Машин, ездящих вокруг дома, туристов с боль­шими биноклями?
В трубке послышался звонкий смех.
– Нет, нет, Хьюго, не волнуйтесь. Вообще, должна вас поблагодарить за лечение. Рана затя­гивается, а перелома вроде не было. Через неделю верну форму на сто процентов.
– Тем лучше…
Он не знал, что еще сказать. Тишина, нарушае­мая только треском на линии, заполнила мир.
– Алло, Хьюго? Снова смех.
Звонкий голосок, – казалось, телефонная каби­на звенит, как хрустальный бокал.
Он вдруг понял, что его состояние трудно на­звать нормальным, и сделал над собой невероятное усилие, чтобы вернуться к суровой действитель­ности.
Пора было ехать дальше.
– До вечера.
Его голос прозвучал как хриплый рык, но в нем было новое и очень стойкое чувство.
Он повесил трубку, не дожидаясь ответа, и вер­нулся в машину.
Отъехав от кабины, увеличил громкость. «Easy Riiider», – выводил Хендрикс в сопровождении ги­тар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107