ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Нам нужно в Осаку, – решилась Йоко.
– Там вы иногда встречались с Биллом?
Дарелл не видел, но скорее почувствовал, что девушка покраснела.
– У нас там есть один укромный уголок – в том месте, которое называют Японскими Альпами. Мы... предпочитаем безлюдные места.
– Что ж, придется рискнуть и попробовать пробиться на автобусе, – решил Дарелл.
До прихода автобуса оставалось еще двадцать минут. Было уже почти восемь вечера. Дарелл подумал, не позвонить ли еще разок доктору Фрилингу, но потом решил, что не стоит. Слишком опасно было бросать девушку даже на минуту.
Возле крохотного автовокзальчика приютился маленький бар патинко. Дарелл привел Йоко туда и купил по бокалу пива. Йоко к своему бокалу даже не притронулась. Время тянулось мучительно медленно. По улице прокатила полицейская машина. Людей По не было видно. Если По и надоело следить за брошенной машиной, то никаких признаков нетерпения он не проявлял. Рано или поздно кто-то должен найти убитого старика Камуру. И Лиз Прюитт. Образ растерзанной девушки всплыл в мозгу Дарелла, и он был вынужден встряхнуть головой, чтобы отогнать его.
– О чем вы думаете? – спросила Йоко.
– Ни о чем.
– У вас было такое странное выражение...
– Нет, ерунда.
Она робко спросила:
– А как звали ту девушку, которую...
– Лиз. Мисс Элизабет Прюитт.
– Она работала на вас?
– Да.
– Поэтому ее и... Поэтому она погибла?
– А вы ее видели? – в свою очередь спросил Дарелл.
– Я... слышала. Я была в доме. Мне казалось, что там я нахожусь в безопасности. Дедушка сказал, что здесь меня не найдут. Вдруг со стороны мастерской послышались какие-то звуки и дедушка вышел посмотреть, в чем дело. Я осторожно выглянула из окна и увидела вашу девушку, мисс Прюитт. Она о чем-то поговорила с дедушкой, и они вошли в мастерскую. И вскоре появились эти другие – китайцы. Все случилось так быстро... – Йоко содрогнулась. – Я пыталась убежать, но они легко догнали и схватили меня. Они держали меня в доме, но сначала... показали, что сделали с дедушкой и... Лиз. И потом вдруг появились вы. Когда вы громко позвали меня по имени, они растерялись, и мне удалось вырваться и выскочить из дома. Остальное вы знаете. Эти китайцы – они тоже агенты? Как и вы?
– Не совсем.
– А девушка – она что-то для вас значила?
– Лиз? Да. Для меня каждый человек что-то значит.
– Но она была для вас особенной? Вы ее любили?
– Нет, я люблю другую. – Мысли Дарелла на мгновение перенеслись в Вашингтон, к Дидре Пэджетт, которая работала в штаб-квартире секции "К", у генерала Дикинсона Макфи. Он не видел Дидру уже целых три месяца. Работа почти не оставляла им времени для встреч. Внезапно Дарелла охватило страстное желание снова увидеть Дидру. Он соскучился по ее прекрасному лицу, нежным рукам, уверенному спокойствию, мягким любящим губам. Ему вдруг до боли захотелось стиснуть ее в объятиях...
Темноту рассеяли фары подъезжающего автобуса. На остановке его поджидали четверо: двое низкорослых японцев в очках и две довольно тучные женщины. Больше вокруг не было ни души. Автобус остановился и его дверцы распахнулись. Японцы начали подниматься в автобус.
Дарелл встал.
– Побежали, – кивнул он.
До автобуса было ярдов двадцать. Водитель достал сигареты и закурил. Дарелл, держа Йоко за руку, быстро зашагал к автобусу. Ему уже начало казаться, что они успевают.
Враги появились словно ниоткуда. Должно быть, они тоже затаились поблизости в темноте. Все – молодые люди, японцы, крепкие и мускулистые. Их громкие крики разорвали тишину маленького курортного городка. Они кинулись наперерез Дареллу и Йоко, громко выкрикивая пакости про местных девушек, которые якшаются с подлыми янки. Дарелл сразу понял, что это ловушка, подстроенная полковником По. Но выхода не было. Японцы преградили им путь к автобусу, а к вокзальчику уже подкатывали две машины. В одно мгновение автобусная остановка превратилась в бедлам.
Йоко завизжала – один из нападавших схватил ее за руку, попытавшись оттащить ее от Дарелла. Дарелл сбил его с ног, опрокинул второго противника и попытался пробиться к дверям. Тем временем другие хулиганы начали раскачивать автобус. Водитель отчаянно загудел, пытаясь привлечь помощь. Дареллу показалось, что неподалеку засвистел полицейский.
Положение казалось безнадежным. Как он мог попасть в такую ловушку? Кто-то ударил его по спине, лягнул по щиколотке, еще один удар обрушился на затылок. Йоко вырвали у него из рук, и Дарелл снова услышал, как она завизжала. И вдруг в самую гущу нападавших врезалась огромная тень, расшвыривая японцев, как котят. Гигант легко выхватил Йоко из рук громил и вместе с ней пробился к Дареллу.
– Хо, американец Каджун!
Это был полковник Цезарь Сколь. Дареллу некогда было раздумывать над тем, откуда взялся русский. Вместе, дружно работая локтями и кулаками и загораживая своими телами Йоко, они уверенно прокладывали путь к дверям автобуса. Мелькнул нож. Сколь взревел, как медведь, замахнулся, и обидчик со сломанным носом, как мячик отлетел на несколько шагов. Воспользовавшись неразберихой и секундным замешательством нападавших, Дарелл протолкнул Йоко в автобус.
– Залезайте! – крикнул он Сколю.
Огромный русский, стряхнув с себя двоих или троих японцев, повисших на нем, как гончие псы, пятясь спиной, начал подниматься по ступенькам. Водитель чертыхался, пытаясь закрыть дверь. Дарелл саданул по физиономии ближайшего японца и ловко вскочил на подножку. Тяжелая дверь закрылась долей секунды спустя.
– Бум-бум, американец! – обрадованно прогромыхал Цезарь Сколь.
– Поезжайте быстрее! – бросил Дарелл, повернувшись к водителю.
Тот казался напуганным до полусмерти. Но в следующую секунду могучий мотор взревел и автобус плавно снялся с места и покатил по ночному Нинзе. Немногие пассажиры – человек шесть-семь, – оказавшиеся невольными свидетелями этой драки, сидели, оцепенев от страха. В заднее стекло угодил камень. Автобус быстро набрал ход.
– Что ж, теперь все в порядке, – вздохнул Дарелл, пытаясь перевести дух.
Полковник Сколь проводил Йоко на заднее сиденье и сидел, сжимая ее ручонку в своей огромной медвежьей лапе. Когда Дарелл подошел, он расплылся до ушей, сверкнув металлическими зубами.
– Вот видите, Дарелл – я вас простил, – великодушным тоном произнес русский. На его седом виске алела свежая ссадина. Под глазом наливался синяк. В его отношении к крохотной японке было что-то отеческое.
– Слава Богу – мы наконец обрели наше сокровище, – вздохнул он.
Он ободряюще улыбнулся Йоко и потрепал ее по плечу лапищей.
Глава 24
Когда позади осталась Каруизава, воздух посвежел. На вершинах Японских Альп уже виднелись шапочки раннего снега. Преждевременный снегопад посеребрил кроны лиственниц и берез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47