ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эрик не помнил, сколько времени провел возле Кэтлин, но внезапно услышал стук в дверь.
— Приехал доктор, — сообщила Тильда.
Доктор Талмейдж быстро направился к постели Кэтлин. Эрик поднялся.
— Спасибо, что приехали, доктор.
— Мне только очень жаль, что я не поспел сюда раньше, — до вас из города путь неблизкий. Но миссис Дженкинс — опытная акушерка. Вам повезло, что она оказалась рядом.
— Поверьте, доктор Талмейдж, я не сомневаюсь в этом. — Эрик посмотрел на Тильду. — Матильда Дженкинс столь же предана своей хозяйке, сколь и опытна. Уверен, Кэтлин не могла бы оказаться в лучших руках.
Тильда невольно покраснела, перехватив теплый взгляд капитана. Она никак не ожидала такого после всего, что наговорила ему.
— Спасибо, сэр, — смущенно пробормотала она.
— Я буду ждать внизу, доктор. Пожалуйста, как только положение определится, спуститесь ко мне.
— Конечно, капитан.
Бросив печальный взгляд на жену, Эрик направился в гостиную. Быстро подойдя к бару, он снова налил себе выпить.
— Надеюсь, вы не скучали во время моего отсутствия, констебль?
— О нет, скучать мне не пришлось. Воспользовавшись возможностью, я прошелся по дому и поболтал с миссис Дженкинс и другими слугами — эта беседа кое-что прояснила. Как ни странно, многие из них преданно относятся к вам, однако миссис Дженкинс не стеснялась в выражениях, рассказывая о том, как громкие крики вашей жены разбудили ее сегодня ночью.
Эрик, усталый и расстроенный, почти не реагировал на слова Финни.
— Думайте все что угодно, констебль. — Он опустился в кресло Кэтлин возле камина.
— Капитан, ну как она? — тихо спросил Венц.
— Она потеряла ребенка и много крови. И до сих пор еще не пришла в себя. Когда доктор осмотрит ее, я буду знать больше.
— Простите меня, сэр. — Из глаз лейтенанта хлынули слезы, и он быстро отвернулся.
Первым нарушил молчание Финни:
— Пока мы ждали вас, лейтенант Венц рассказал мне весьма интересную историю.
— Да? — рассеянно бросил Эрик, напряженно думавший о Кэтлин.
— Да. Об этом человеке по имени Кларк. И о том, как он якобы подстроил убийство отца миссис Кросс и гибель ее корабля. Мистер Венц упомянул, что им движет жажда мести.
— Да, это так — Эрик смутно надеялся, что Венцу удалось открыть Финни глаза на происходящее — Майлз О'Ши, отец Кэтлин, приказал когда-то килевать Кларка и его сообщника, после чего их бросили в лодку и пустили по течению, тем самым обрекая на верную смерть. Однако Кларк выжил. Он носит эту страшную черную маску, чтобы скрыть шрамы на лице.
Финни задумчиво кивнул:
— Да, для вас это очень удобно, Кросс…
— Но это правда, черт побери! И если Кэтлин выживет, а вы арестуете меня, то тем самым обречете ее на верную гибель. Этот Кларк сумасшедший. Он ни перед чем не остановится, лишь бы только убить ее. Неужели вы способны подвергнуть мою жену такой опасности?
— По-моему, Кросс, ваша жена будет в гораздо меньшей опасности, если вы угодите за решетку. Сейчас у меня есть все доказательства, необходимые для того, чтобы вас повесить.
— Доказательства? — Эрик вскочил. — Какие у вас могут быть доказательства? Вы лишь заметили меня рядом с горящей плантацией, однако не видели, да и не могли видеть, как я совершал это преступление. У вас нет никаких доказательств, это все — лишь простые совпадения фактов…
— Напротив, Кросс, теперь у меня есть все необходимые доказательства. Вы были очень невнимательны сегодня ночью. Вам следовало бы спрятать это подальше… Но, полагаю, ваша жена увидела вас раньше, чем вы успели это сделать. — И с торжествующим видом Финни продемонстрировал главную улику — то, что он нашел в комнате Эрика во время своих тщательных поисков. В руке у констебля был черный сверток.
— Что это? — Эрик выхватил его у Финни. Это оказался черный плащ. На пол упала черная рубашка и что-то из черной кожи. Маска с прорезями для глаз, носа и рта! Маска Черного Пирата!
Эрик, ничего не понимая, посмотрел на эти убедительные улики и вдруг печально улыбнулся. Его улыбка ошарашила и Финни, и Венца.
— Кларк! — воскликнул Эрик. — Снимаю перед тобой шляпу. Ты и в самом деле настоящий гений, ибо манипулировал мной как марионеткой, заставляя плясать под твою дудку…
— Капитан, с вами все в порядке? — встревожился Венц Эрик расхохотался.
— О да, я в полном порядке, Льюис… По крайней мере ровно настолько, насколько может быть в порядке человек, которого скоро повесят. Ты что, не понимаешь? По каким-то неведомым мне причинам он хотел не только смерти Кэтлин, но и моей гибели. Как искусный тактик, он передавал информацию твоим людям. Он использовал всех твоих шпионов и тебя самого, чтобы выманить меня из «Белых дубов» в нужное ему время, он беспрестанно заводил меня в тупики, а сам оставался рядом, чтобы меня не покидала надежда найти и схватить его. А сегодня ночью, когда я гнался за ним, Кларк, оказывается, просто смеялся надо мной! Вот почему он поджег Витроп-Холл! Мерзавец знал, что я преследую его, знал, что к тому времени, как я окажусь на месте преступления, там уже будет достаточно свидетелей, которые увидят меня. — Эрик посмотрел на Финни. — На вас, полагаю, он не рассчитывал, однако вы появились как раз вовремя для него. Что ж, повезло, ничего не скажешь! По воле судьбы вы оказались в нужное время в нужном месте и увидели там меня, кого и так уже подозревали в преступлениях. Да, для вас это, конечно, куда надежнее, чем если бы мою внешность описывали перепуганные рабы.
— Капитан, пожалуйста… — пробормотал Венц, когда Эрик как одержимый начал расхаживать из угла в угол. Финни вцепился в свой пистолет, но не решался вмешиваться, опасаясь, что безумие капитана сделает его и вовсе неуправляемым. Доктор сказал констеблю, что мальчик, приехавший за ним в город, отправился потом в полицейский участок. Следовательно, уже скоро к нему на помощь прибудет подкрепление. Так что пока лучше проявить сдержанность.
— Он постоянно манипулировал мной, — продолжал Эрик. — Он выманил тебя из дома, Льюис, а затем вошел, оставил эту одежду и столкнул мою жену с лестницы. Как раз в этот момент подоспел я, и поэтому меня увидели возле нее… После этого он незаметно проскользнул в мой кабинет, пользуясь тем, что мы не могли оставить Кэтлин. Великолепный план и весьма тщательно приведенный в исполнение! — Эрик остановился и налил себе еще выпить. — Приветствую тебя, Кларк! — Он быстро осушил бокал, и возбуждение сменилось вдруг свирепой яростью: — Что ж, наслаждайся своей победой, ибо тебе недолго осталось радоваться! — Резким движением Эрик швырнул бокал в камин, разбив его вдребезги. В эту минуту раздался стук в дверь.
— Это мои люди. Впустите их, мистер Венц, будьте добры, — сказал Финни.
Однако это был Ной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115