ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он посмотрел на солдат.
– Адди! Ради Бога! – Отец обнял дочь за талию и повел к двери.
– Отпусти меня, папа! Я не боюсь его солдат. Мистер Аткинс, вы толстый напыщенный кукабурра.
Сэм Диринг вытащил дочь в коридор и закрыл за собой дверь.
Мужчины в кабинете еще долго ворчали и выражали неудовольствие. Наконец Аткинсу удалось восстановить порядок. Он не преминул уязвить Блая:
– Что до показаний этого ребенка, то они были даны не под присягой, поэтому не могут приниматься во внимание. Это просто нелепые вымыслы. Пожалуйста, сядьте, губернатор.
Прокурор вполголоса посоветовался о чем-то с коллегами, и те согласно закивали. Затем он обратился к подсудимому:
– Трибунал пришел к единодушному мнению, что подсудимый Крег Мак-Дугал виновен в предъявленном ему обвинении: нападении с целью причинения увечья своей жертве, мастеру Джону Блэндингсу. Поэтому, основываясь на полномочиях, данных мне министром юстиции правительства его величества, я приговариваю тебя, Крег Мак-Дугал, к шести месяцам каторжных работ на острове Норфолк. В дополнение к этому завтра в девять часов утра ты получишь сорок ударов плетью. Это все, джентльмены. Благодарю вас за ваше терпение. Когда прокурор и его коллеги встали, Блай остановил их:
– Не так быстро, мистер Аткинс. Дело еще не кончено. Ко всему этому у меня есть добавление. – Он подошел к Крегу и положил руку ему на плечо. – Пользуясь правом, которым я обладаю как губернатор Нового Южного Уэльса, я объявляю тебе помилование и отменяю вынесенный тебе приговор. – Он взглянул на Аткинса с высокомерной усмешкой. – А теперь можете закрыть заседание суда, господин прокурор.
Аткинс, не зная, что сказать, уставился на Блая. Выручил коллегу майор Джонстон. Тронув прокурора за рукав, он что-то сказал ему на ухо. Затем они посовещались с лейтенантом Лоусоном. Когда Аткинс обратился к губернатору, на его тонких губах играла ехидная улыбка:
– Я уверен, что вы хорошо знакомы с положениями королевской хартии, губернатор Блай. Должен вам напомнить, что в соответствии со статьей двадцать третьей ни один осужденный не имеет права быть слугой в губернаторском доме. Поэтому с этого момента Крег Мак-Дугал передается в распоряжение руководителя общественных работ мистера Джона Мак-Артура.
Беспомощно разведя руки, Блай сказал Крегу:
– Боюсь, парень, что прокурор действует в пределах своих прав. Я сожалею, что лишаюсь твоих услуг.
– Это я должен сожалеть, сэр. Вы были ко мне добры, как никто другой. Мне только жаль, что я стал причиной такого беспокойства для вас, губернатор.
Блай похлопал его по плечу, повернулся и вышел.
– Теперь он ваш, Джон, – сказал Аткинс Мак-Артуру. Мак-Артур встал, поглаживая свою тяжелую челюсть и пощипывая мясистый нос, обошел вокруг Крега, которого рассматривал так же внимательно, как если бы тот был породистым жеребцом или бараном. Юноша смотрел на своего нового хозяина немигающим взглядом. Он был не из тех, кто мог бы испытывать страх перед этим плотным, строгого вида офицером в отставке. Окончив осмотр, Мак-Артур повернулся к Сэмюелу Дирингу:
– Сэм, после того как Джейсон уехал на Землю Ван Димена, тебе нужен новый работник на ферме. Парень, похоже, крепкий и выносливый. Что ты по этому поводу думаешь?
– Хорошо, Джон, сперва мы поставим его уборщиком, а если он не подкачает, то переведем в подсобные рабочие.
– Возьми его с собой сегодня же… Собирай свое барахло, Мак-Дугал.
Крег собирал свои скудные пожитки и скатывал одеяло, когда в его комнатку за кладовой вошла Морин.
– Ну и балбес же ты, что затеял потасовку с Блэндингсом. У тебя была хорошая работа, а теперь ты будешь убирать овечье дерьмо.
Крег пожал плечами:
– Мне все равно, где работать. – Он посмотрел через плечо на Морин; она стояла, прислонившись спиной к закрытой двери и сложив руки под большими грудями, так и выпиравшими из низкого выреза платья. – Вот только мне будет недоставать тебя, дорогуша.
– Надеюсь. – Ее темные глаза поблескивали. Своим острым розовым язычком она облизнула полные губы. – А ведь мы договорились о свидании на сегодняшний вечер. Видишь, что ты натворил.
– Но ведь у нас еще есть время. Мы с тобой одни, ты и я. Что нам мешает сделать то, что мы хотели? – Он подошел и обнял ее.
– Ничто не мешает, – ответила она трепетным голосом. Ее груди то поднимались, то опускались. Не говоря ни слова, Морин расстегнула его штаны, они упали, и Крег отшвырнул их в сторону.
Поглаживая его твердеющую плоть, она восторженно мурлыкала:
– Ну и здоровенная у тебя штука!
Он задрал повыше ее юбки и уложил девушку на свою койку. Она широко раздвинула ноги и одной рукой расстегнула лифчик, обнажив груди. Он взобрался на нее и стал целовать большие, размером с клубничные ягоды соски.
Вскоре койка застонала под их ритмичными движениями. За каких-нибудь пятнадцать минут Крег наверстал упущенное за долгие месяцы воздержания.
Когда волны страсти наконец перестали сотрясать его тело, он прикусил язык, чтобы не воскликнуть: «Аделаида, любовь моя!»
Но тут же опомнился. Каким олухом надо быть, чтобы надеяться, что эта белокурая богиня может лечь с таким, как он!
После окончания судебного заседания, так сильно смахивавшего на фарс, Джон Блэндингс вышел вслед за Аделаидой на веранду.
– Адди, дорогая, позволь, я все тебе объясню.
– Объяснять нечего, Джон, – ответила она ледяным тоном. – Все, что ты сказал об этом парне, – беспардонная ложь.
– По-твоему, я должен был объявить во всеуслышание, чем мы там занимались?
– По крайней мере это было бы правдой.
Он попытался взять ее за руки, но она оттолкнула его.
– Адди, я был не в себе. Не понимал, что делаю. Знаешь ли ты, каково это, когда тебя прерывают в такие минуты?
– Ты был пьян.
– Да, верно, – охотно признал он. – Я никогда бы не сделал ничего подобного, не будь я так пьян. – Опустив голову, он сказал: – Хорошо. Если хочешь, я извинюсь перед этим подонком. В конце концов ему просто повезло. Твой старик – самый добрый человек во всем Новом Южном Уэльсе, работать у него – одно удовольствие.
– Это не оправдание тому, что ты сделал.
– Завтра это все забудется.
Он обнял ее. Она не сопротивлялась, но стояла в его объятиях совершенно бесчувственная, плотно сжатыми губами принимая его поцелуи.
– У тебя в жилах ледяная вода, – проворчал он, отпуская ее. – У фонтана ты была совсем другая.
Ее глаза сурово смотрели на молодого человека.
– Это было еще до того, как я узнала, что ты собой представляешь на самом деле.
Глава 6
В этот вечер Крега Мак-Дугала отвели в местную тюрьму, где на следующее утро он должен был получить распоряжение о своем переводе на ферму.
На рассвете заключенных вывели во двор, и они позавтракали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99