ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его приятель Спенсер кивнул и добавил:
— За это вы можете попасть под суд.
— Какая теперь разница? За мной наверняка охотятся бандиты. Вообще чудо, что я до сих пор жива. Не понимаю, почему они еще не попытались напасть на меня, чтобы заставить замолчать.
— Они были слишком заняты, вот почему, — ответил Дэниел, появившись у входа в сад.
Он спустился по ступенькам и подал Куперу телеграмму.
— Еще один банк ограблен. В шестидесяти милях к востоку отсюда.
Купер выругался:
— Чисто сработано?
— Нет, — угрюмо ответил Дэниел.
— Что вы имели в виду под словами «чисто сработано»? — спросила Ребекка.
— Маршал спрашивал меня о жертвах, — ответил Дэниел.
Ребекка побледнела:
— И сколько человек убито?
— Трое. Все сотрудники банка.
— Бедные люди! — прошептала она.
Дэниел махнул рукой Куперу, приглашая отойти в угол сада. Там он тихо сказал:
— Но на этот раз есть кое-что новое.
— Что именно? — спросил Купер.
— Все столы в банке перевернуты, а экземпляр «Рокфорд-Фоллз газетт» гвоздями приколочен к стене и запачкан кровью.
— Они предупреждают нас, что знают о существовании свидетеля.
Дэниел кивнул.
— Давай-ка поскорее выбираться отсюда.
Глава 24
Путешествие с малышом оказалось не просто трудным. Это был настоящий кошмар. Ребенок не знал и не понимал, что значит вести себя тихо. Он требовал ответа на свой бессмысленный лепет, хотя Коул считал: малыш болтает без умолку лишь для того, чтобы слушать собственный голос. Любимым словом по-прежнему оставалось «нет». Калеб шептал его, выкрикивал, завывал, пел, и к вечеру Коул не сомневался: мальчик произнес его раз двести.
Солнце почти село, и они наконец разбили лагерь в укромном месте возле озера в форме подковы. Каменные выступы футов в пятьдесят высотой надежно защищали его от дождя и ветра. Но самое главное — сюда невозможно было проскользнуть незамеченным. В их лагерь вела лишь одна дорога — вдоль кромки воды.
Пока Коул занимался лошадьми, Джессика решила накормить Калеба. Но ребенок гораздо больше интересовался тем, что его окружало, а не едой.6
Ей пришлось долго уговаривать малыша проглотить хоть что-нибудь.
Коул два раза прошел по дороге, желая убедиться, что за ними никто не гонится. Теперь он не волновался из-за радостных воплей Калеба и его громкого топота. Малыш прыгал, резвился: еще бы — столько времени пришлось сидеть у матери на коленях. Он, похоже, намеревался вознаградить себя за все: носился по полянке, хохотал и ответ на слова Коула, считая, что тот играет с ним. Хрупкое тельце малыша сотрясалось от восторга. Чудесный ребенок! Даже когда он разражался плачем и скандалил из-за того, что мать не подпускала его к воде, Коул любовался им.
Все силы Джессики уходили на то, чтобы как-то отвлечь внимание сынишки от озера. По какой-то странной причине Калеб слушался одного Коула. Стоило тому сказать слово, как малыш немедленно подчинялся. Коул велел ему сесть, и Калеб сел. Маршал снял с мальчика ботинки и опустил его в седло. Широко раскрыв глазенки, малыш наблюдал, как Коул водит жесткой щеткой по лошадиным спинам. Рубашка Калеба задралась на животе, подгузник съехал на бедро, но более счастливого ребенка не было, казалось, во всем мире!
Этого, увы, нельзя было сказать о его матери. Она выглядела уставшей и напоминала Коулу потрепанную куклу сестренки, долго пролежавшую под дождем и солнцем. Волосы растрепались, белая блузка стала серой от пыли, а на щеках темнели пятна от засохшего клубничного джема, которым она кормила Калеба. Но, тем не менее, Коул считал ее очень красивой и соблазнительной.
От усталости Джессика не могла проглотить ни крошки, пока Коул не заставил. Коул уговаривал ее так же терпеливо, как она своего сына. Впрочем, он не высказал ни единого упрека и не попытался все свести к шутке, сравнив Джессику с маленьким Калебом. Наверняка ей не до веселья, она бы не оценила юмор, а только обиделась.
Сам он проголодался и съел две порции ветчины с бобами, хлеб и печенье. Во время еды он не сводил глаз с Джессики, она же явно приуныла. Проведя несколько минут в молчании, Коул наконец сдался и спросил, в чем дело.
— Почему ты мне не сказал, что нам придется заночевать в дороге? Надо было меня предупредить.
— А что бы изменилось, если бы я сказал? Она передернула плечом и недовольно проронила:
— Не знаю. Наверное, настояла бы на том, чтобы разбить лагерь в более безопасном месте.
— Это самое безопасное место, которое только можно отыскать. Никто сюда не подкрадется. К тому же я сплю очень чутко и услышу любой шорох.
— Я не об этом, — быстро проговорила Джессика. — Ко всему прочему ты развел костер.
Коул откинулся на валун и пристально посмотрел на нее:
— Но без костра нам никак нельзя. Ночью в горах холодновато. Это не равнина, Джессика. Без него мы просто замерзнем.
Она провела рукой по волосам и закрыла глаза.
— А почему надо было разбить лагерь именно у озера?
— Лошади хотят пить, Джесси. А мы разве нет? — рассудительно и спокойно ответил Коул.
Но ей было плевать на его объяснения. Она не могла больше сдерживаться:
— Неужели ты не понимаешь, какой соблазн для Калеба вода? Я ни на секунду не сомкну глаз этой ночью, буду беспокоиться о нем. А вдруг он проснется и отправится гулять? Он может заблудиться в лесу, или утонуть, или наткнуться на змею…
— Джессика, успокойся, я прослежу за ним.
Она продолжала вести себя так, будто не слышала его. С жаром Джессика заявила:
— Малыш может упасть в костер или наступить на горячий уголек. О чем ты думал?
Коул хорошо понимал причину беспокойства Джессики, хотя ее недоверие оскорбило его.
— Я же пообещал: я отвечаю за вас с Калебом и не допущу, чтобы с малышом что-то случилось. Он не обожжется, не потеряется, его никто не покусает: ни дикие звери, ни ядовитые гады.
— Я волнуюсь за сына! — не унималась Джессика, глядя на Калеба и желая удостовериться, что с ним все в порядке.
Мальчик как ни в чем не бывало копал палочкой землю и поглядывал в сторону озера. В угасающем свете солнца вода блестела будто расплавленное золото. Великолепное зрелище!
— Знаешь, о чем я думаю? — сказал Коул, возвращая Джессику к реальности.
— О чем? — усталым голосом спросила она.
— Тебе надо искупаться.
Она резко повернулась к нему:
— Что?
— Тебе надо искупаться. Раздевайся и отправляйся плавать. Тебе это пойдет на пользу. Ты устала, купание снимет напряжение, ты почувствуешь себя лучше. По себе знаю. Давай, давай, а я возьму Калеба. Я повернусь к тебе спиной, если ты стесняешься. Но здесь, насколько я знаю, люди не особенно стеснительные.
Джессика покосилась на озеро.
— Я не стесняюсь. Знаю, ты не воспользуешься моментом. Не можешь.
Если бы она не добавила последние слова, он воспринял бы ее фразу как комплимент, свидетельство доверия с ее стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69