ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но все же Монти потребовалась невероятная ловкость и известные усилия, чтобы удержать девушку в седле.
Айрис сидела лицом к нему, всем телом прильнув к широкой груди молодого человека, который практически не видел, куда они двигаются: развевающиеся пряди роскошных волос девушки закрывали обзор.
– Пригни голову, – прокричал Монти, – я ничего не вижу!
Айрис прижалась к нему еще крепче, прислонившись щекой к лицу юноши.
Найдя в конце концов поводья, Монти рукой пригнул ее голову к своему плечу. Наклонившись немного влево, он наконец-то смог оценить ситуацию.
Лошадь Айрис осталась среди буйволов.
Монти поразился тому, что прильнувшее к нему тело девушки беспокоило его гораздо больше, чем опасность. Да, он знал все, что касается коров. Но никогда ему еще не приходилось ехать на лошади с женщиной на коленях! Монти никак не мог полностью собраться с мыслями.
До 26 лет Монти так ни разу еще и не был влюблен в женщину. Поэтому сейчас он был в полной растерянности: он не мог контролировать ни положение, ни собственные чувства по отношению к Айрис.
Резкий скачок Найтмара заставил молодых людей теснее прижаться друг к другу. Невероятно, но Монти ощутил, как каждая клеточка его тела напряглась. Он никогда не считал себя слишком возбудимым, но к тому времени, когда они добрались до края стада и повернули к лагерю, юноша пришел в сильное замешательство и готов был тут же выпрыгнуть из седла.
– Ты можешь теперь идти, – произнес он охрипшим от волнения голосом, – опасность миновала.
Но Айрис не разжала рук.
Тело Монти не успокаивалось. Прильнувшие к его груди девичьи груди, благоухание ее волос и давление ягодиц на его колени грозили свести с ума.
Когда они, наконец, подъехали к лагерю, юноша остановил лошадь возле костра и быстро соскользнул на землю. Айрис, не разжимая рук, последовала за ним.
– Мы в безопасности, – сказал Монти, пытаясь освободиться. Но как можно отпустить ее?! И руки юноши обняли доверчиво прижавшееся тело. Ее ведь нужно успокоить! Его люди догонят стадо.
Монти не был очень-то опытным в отношении с женщинами. Ни одна особа никогда не вела себя с ним так, как будто ее жизнь зависела только от него. И ему ни разу не приходилось утешать женщину, которая была настолько перепугана, что не могла унять дрожь в теле и разжать руки на шее спасителя.
Конечно, не следовало воспринимать все происходящее слишком близко к сердцу, но он воспринял. Не следовало нервничать, но он нервничал. Монти не знал, что делать, и рядом не было Розы, с которой можно было бы посоветоваться. Рядом вообще никого не было, и это предвещало неприятности. Стоило одному из ее людей появиться поблизости, как произойдет черт знает что!
Женщины, как правило, не участвуют в перегонах скота. И вовсе не потому, что им угрожает опасность со стороны ковбоев. Наоборот, любой ковбой готов пожертвовать жизнью ради порядочной женщины. Именно это и беспокоило Монти. Он не хотел, чтобы его поведение неверно было истолковано и кто-нибудь из людей Айрис бросился защищать ее. И Монти тогда пришлось бы сбивчиво объяснять, что он не покушался на честь девушки, а спасал ее от буйволов.
Молодой человек снова попытался освободиться от ее объятий, но руки девушки были похожи на стальной обруч. Да и в объятиях Айрис было очень уютно! Тело Монти не могло сопротивляться, наоборот, оно желало продлить удовольствие.
– Тебе холодно? – спросил юноша. Айрис кивнула.
– Ты дрожишь как лист на ветру. Тебе нужен глоток горячего кофе.
Поддерживая ее, Монти повел девушку к костру. С усилием разомкнув ее руки, юноша усадил Айрис на бревно, лежавшее у огня. Затем взял одеяло и накинул ей на плечи. Налил кофе. Но руки Айрис так тряслись, что она разлила половину чашки.
– Сейчас я помогу тебе, – сказал Монти.
Он поддерживал чашку до тех пор, пока девушка не смогла, наконец, сделать несколько глотков. Горячий напиток, казалось, привел ее в чувство.
– Тебе лучше? Айрис кивнула.
– Ты здесь в полной безопасности.
– Куда ты уходишь?
– Я должен помочь справиться со стадом.
– Не оставляй меня одну, – попросила Айрис. Ее руки дрожали сильнее прежнего.
– Не волнуйся! Здесь тебя никто не побеспокоит.
– Но здесь никого нет!
Только теперь Монти осознал, что и Зак, и Тайлер, должно быть, тоже со стадом.
– Но мне нужно идти, – повторил Монти, – я отвечаю за скот.
Однако он не двигался с места. Может быть, юноша и смог бы оставить Айрис, если бы она выглядела печальной и несчастной. Но вид девушки, которая изо всех сил старалась выглядеть мужественной и храброй, трогал до глубины души. Однако остаться в легере – это отказаться от роли лидера, к которой молодой Рандольф так стремился!
Монти не знал, что делать. Вдруг рядом раздался стук копыт, и судьба избавила его от необходимости решать. Спустя несколько минут, показался табун лошадей, пустившийся в паническое бегство вслед за стадом. За табуном скакали Тайлер и Зак.
– Присмотри за Айрис, – крикнул Монти Заку, хватая веревку и бросившись на помощь Тайлеру, который пытался сделать загон. – Постараюсь вернуться побыстрее.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил Зак у девушки, едва Монти скрылся из виду. – И что рядом с тобой делал Монти?
Заку едва минуло шестнадцать, но девушка прочитала в его глазах далеко не лестные для себя мысли.
– Я была застигнута врасплох обезумевшими быками, – объяснила она и махнула рукой в сторону исчезнувшего из вида стада. – Моя лошадь так и осталась среди буйволов.
– Ты уверена, что не было ничего другого? – подозрительно уточнил Зак.
– Ты о чем?
– Я всегда думал, что успею состариться и протянуть ноги, прежде чем Монти начнет уделять какой-либо женщине больше внимания, чем коровам. А тут…
– Так оно и есть. Но если женщина в опасности, то… – пыталась возразить девушка.
– Что касается меня, то я без сомнения бы бросился на помощь, – поспешил ответить юноша. – Особенно, если она такая красивая, как ты. Но Монти…
– Монти не похвалил бы тебя за такую болтовню, – предостерег брата Тайлер, доставая из грузового фургона одну из своих многочисленных сковородок и открывая пакет с кофейными зернами.
– Айрис ведь нечужая, – возразил Зак.
– Но и не член нашей семьи, – отозвался Тайлер, отмеривая три больших ложки зерен и засыпая их в кофемолку.
От этой фразы Айрис почувствовала себя более одинокой, чем когда-либо. Да, она не была членом семьи Рандольфов. Они были тесно связаны друг с другом, а между ними и Айрис был барьер, который был неприступен и делал ее посторонней.
Тайлер пересыпал молотый кофе в кофейник и налил из бочки воды.
– Чем болтать, лучше приготовь лошадей. Парни скоро вернутся, и им надо сделать по глотку кофе и сменить лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97