ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Просто невероятно, если быть точным, – отозвался Маркус, с благодарностью принимая из рук жены чашку с чаем.
– Ну и каково твое мнение, дорогой? – с тревогой спросила Джорджина. – Это серьезное увлечение или так – мимолетная интрижка?
– О нет, это, несомненно, нечто большее, чем интрижка. Хотя, мне кажется, Тони и сам еще не осознал что именно чувствует к этой женщине. Он по-прежнему поглощен расследованием смерти Фионы и не отказался от мысли отыскать ее убийцу.
– И что ты думаешь об этой миссис Брайс? – спросила жена.
– Не знаю, что и думать. Не торопи меня, дорогая, я ведь ее даже не видел. Но из того, что слышал, можно предположить, что она прекрасно впишется в нашу семью.
Глава 13
Миранда Фосетт согласилась встретиться с ними на следующий же день. Она приняла Луизу и Энтони в просторной гостиной, которая больше всего напоминала фойе модного и дорогого театра. Портьеры красного бархата, перехваченные золотыми шнурами, обрамляли окна. Красный ковер с изысканным цветочным узором покрывал весь пол просторного помещения. Диван и стулья были обтянуты золотым дамастом; с потолка свисала хрустальная люстра. Сама Миранда выглядела экзотически яркой птичкой, облаченная в бирюзовое платье и увешанная бесчисленными нитками жемчуга. Ее волосы, уложенные в высокую и сложную прическу умелыми руками парикмахера, венчали голову, словно золотистая корона. Луиза решила, что это, скорее всего, парик. Очень немногие женщины в возрасте Миранды могли похвастаться такими пышными волосами. Да что там, для любого возраста столь пышные и упругие локоны по большей части остаются недостижимом мечтой.
– Я рада нашей встрече, мистер Столбридж. – Миранда улыбнулась, когда Энтони целовал ей руку.
– Счастлив знакомству. – Он выпрямился и теперь улыбался, взирая с восторгом на стоящую перед ним женщину. – Вы ведь легенда, мадам, и сами это знаете. Ни одна актриса так и не смогла заменить вас на сцене. Мне посчастливилось увидеть вас во всем блеске мастерства: я был на последнем спектакле «Леди Макбет».
Луиза поспешно захлопнула рот и постаралась скрыть удивление. Вот ведь негодяй! Как, однако, искренне звучит его комплимент. О да, этот человек может быть очаровательным. Когда захочет. Однако всего полчаса назад, когда он заехал за ней в дом Эммы и Луиза объявила, что они едут на встречу с бывшей актрисой, Энтони не выразил ни малейшей радости по этому поводу. Более того, узнав имя ее информатора, он был удивлен и разочарован.
– И как это вас угораздило познакомиться с Мирандой Фосетт? – ворчливо поинтересовался он, усаживаясь в карету следом за Луизой.
– Мне удалось оказать ей небольшую услугу, – пояснила она. – Уже, будучи корреспондентом «Флайинг интеллидженсер», я получила кое-какую информацию и поделилась ею с мисс Фосетт. Она оказалась очень благодарной женщиной.
– Ей, должно быть, уже под шестьдесят.
– Полагаю, так и есть.
– Поговаривали, – задумчиво продолжал Столбридж, – что в годы своего расцвета и сценического триумфа она была любовницей одного очень влиятельного человека.
– Эмма рассказывала мне тоже самое.
– Говорили, что она практически была женой – неофициальной, конечно – Клемента Корвуса.
– Я помню, что Миранда пару раз упоминала его имя.
– Луиза, этот человек – признанный король преступного мира!
– Этого не может быть, сэр, – уверенно возразила Луиза. – Если бы мистер Корвус был преступником, полиция уже арестовала бы его.
– Он слишком умен, чтобы дать им в руки необходимые для ареста доказательства, – сказал Столбридж. – Этот человек, несомненно, живет за счет криминальных доходов и руководит преступным миром Лондона, хотя сам он не опускается до непосредственных действий. Он богат и живет как джентльмен, управляя своей криминальной империей, словно хорошо обустроенным поместьем. На улицах ему дали кличку Ворон.
Луиза взглянула на Столбриджа с нескрываемым удивлением. Уверенность в его голосе позволяла сделать вывод, что он знает, о чем говорит.
– Похоже, вы обладаете довольно полной информацией относительно занятий мистера Корвуса, – заметила она. – С чего бы это?
– Его личность привлекла мое внимание… недавно. И – буду откровенным – то, что вы знакомы с его бывшей любовницей, мне не слишком нравится.
– А знаете, я уверена, что их отношения продолжаются. Возможно, не как любовная связь, но как дружба и искренняя привязанность, – сказала Луиза. – Думаю, они близкие друзья. А из мисс Фосетт получился прекрасный информатор. И в свете того, что вы мне рассказал и, у меня есть основания полагать, что часть сведений поступает ко мне непосредственно от Ворона.
– Зачем ему помогать журналистке? – удивился Энтони.
– Может, он так развлекается, – пожала плечами Луиза. – Например, мисс Фосетт должность информатора забавляет чрезвычайно.
– А позвольте поинтересоваться, какую именно услугу вы ей оказали?
– О, это долгая история.
И вот теперь этот человек, ворчавший и мучивший ее вопросами всю дорогу до дома Миранды, смотрит на хозяйку с таким восхищением и отпускает такие комплименты, что женщина расцветает буквально на глазах. В свое время Миранда была самой известной актрисой Англии, гастролировала даже по Америке, где имела огромный успех. Теперь же она покинула сцену, но не утратила желания быть в центре внимания.
– Вы очень добры, сэр, – говорила хозяйка Столбриджу. – Знаете, не могу поверить, что научилась обходиться без театра. Я безумно скучаю по сцене. Реальная жизнь кажется унылой и серой после блеска театральных подмостков и жизни в постоянном напряжении, в буре страстей – пусть и выдуманных литераторами. Впрочем, – обернулась она к Луизе, – после знакомства с миссис Брайс я стала скучать гораздо меньше. Они привнесла некоторое разнообразие и даже остроту в мое спокойное существование.
– Я с вами согласен, – сказал Энтони, занимая предложенный стул. – Миссис Брайс обладает такой способностью – делать жизнь яркой и… нескучной.
Луиза бросила на него сердитый взгляд. Энтони ответил безмятежной улыбкой.
– Так и есть, – с энтузиазмом согласилась Миранда, не уловив сарказма в словах гостя. – Миссис Брайс сказала мне, что вы помогаете ей в расследовании, мистер Столбридж.
– Это меня развлекает, – отозвался Энтони. – Мне тоже, видите ли, жизнь последнее время казалась скучноватой.
Луиза поджала губы и возвела очи горе.
– О! Миссис Брайс решит эту проблему в два счета, усмехнулась Миранда. – Уверяю вас, сэр, скучать не придется.
– Да, и я уже заметил, что мое существование стало менее монотонным, после того как познакомился с миссис Брайс, – заверил ее Энтони.
– Я кое-что слышала, – улыбнулась Миранда. – Бизнес бывает ужасно утомительным, правда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82