ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Луиза смотрела на него, молча. Ее щеки горели румянцем, а стеклышки очков запотели. Это показалось Энтони трогательным и милым. Он осторожно снял очки и принялся протирать их кипенно-белым накрахмаленным платком. Она смотрела на него рассеянным взглядом близорукого человека.
Закончив, Энтони вернул ей очки.
– Спасибо, – прошептала Луиза, и он заметил, что дыхание ее все еще неровно. Она водрузила очки на нос, а потом принялась поправлять шляпку, расправлять юбки, сдувать невидимую пушинку с рукава, подтягивать перчатки… все, что угодно, лишь бы не смотреть на него и поскорее прийти в себя. Некоторое время Энтони просто сидел, разглядывая Луизу и чувствуя себя странно счастливым, оттого что она все еще здесь и что ответила на поцелуй. Через несколько минут, спохватившись, он раздвинул шторы, и в карете стало гораздо светлее.
Луиза, наконец, привела себя в порядок, села прямо, сложила руки на коленях и нерешительно произнесла:
– Ну вот.
– Вы не ответили на мой вопрос, – быстро сказал Энтони.
– Какой вопрос?
– Почему это вдруг вы сделались одержимы страстью выводить на чистую воду преступников из высшего света?
– Ах это… все случилось не так давно, уже после того как я переехала жить к Эмме. До того момента существующий порядок вещей и безнаказанность таких людей воспринималась мной как данность, как нечто само собой разумеющееся.
– Наверное, что-то случилось с кем-то из ваших знакомых? – осторожно спросил он. – И это происшествие подвигло вас на борьбу за справедливость?
– Ничего личного, – ровным голосом ответила она. – Просто у меня накопились некоторые наблюдения.
Энтони понял, что она лжет, и это показалось ему интересным.
– Пожалуй, мне стоит познакомить вас с моим другом, – с улыбкой сказал Столбридж. – Он вам понравится, я уверен. Это человек, одержимый жаждой справедливости и возмездия. Каждое преступление, которое остается безнаказанным, он воспринимает как личное оскорбление. Думаю, вы прекрасно поладите.
– Кто же это? – с любопытством спросила Луиза.
– Его зовут Фаулер. Он детектив из Скотленд-Ярда.
Энтони не думал, что его слова произведут на нее столь сильный эффект. На короткий момент лицо ее исказилось, и он не мог ошибиться – ужас превратил правильные черты в белую маску. Луиза быстро овладела собой, и вот уже перед ним прежняя миссис Брайс, но Столбридж был глубоко поражен.
– Вот как? Неужели вы знакомы с Фаулером лично? – Она не могла решить, какие эмоции нужно вложить в вопрос: удивление, пренебрежение или что-то другое, – а потому голос звучал излишне напряженно и почти испуганно.
Это тоже не ускользнуло от внимания Столбриджа. Откинувшись на спинку сиденья, он внимательно рассматривал ее. Положительно миссис Брайс – личность исключительно загадочная. Какая-то тайна омрачает ее жизнь, но узнать, что именно стало причиной ее страха, будет не так-то просто.
– Именно Фаулер занимался расследованием смерти Фионы, – пояснил он. – Он же вел дело о самоубийстве Виктории Гастингс. Как и я, он убежден, что тут не обошлось без помощи ее мужа, но доказать он ничего не смог.
Выдержка Луизы подходила к концу. Непростой разговор с Мирандой, потом поцелуй и теперь перспектива познакомиться с полицейским детективом, который… который ведет дела о самоубийствах женщин! Ее пальцы так сжимали ручку кружевного зонтика, что, будь слоновая кость чуть бол ее хрупким материалом, просто сломалась бы. Страх окатывал ее тело и душу ледяными волнами. Но еще хуже страха было неведение, и Луиза, все же, спросила:
– А третье дело – еще одно самоубийство в том же месяце, – ваш детектив вел и его?
– Дело Джоанны Баркли? Конечно. Фаулер занимался убийством лорда Гэвина и, само собой, проводил расследование смерти молодой женщины тоже.
– Понимаю.
Теперь Энтони смотрел на Луизу с тревогой. Казалось, ей трудно дышать. Лицо опять побледнело, словно она была на грани обморока.
– Вам нехорошо? – спросил он.
– Нет-нет, все нормально, благодарю вас. Я… мне просто не приходило в голову, что вы можете вот так запросто общаться с кем-то из Скотленд-Ярда.
– Ну, кроме вас, об этом почти никто не знает. По вполне понятным причинам я не рекламирую в свете подобные знакомства. Фаулер также предпочитает держать своих коллег и начальство в неведении о нашей дружбе.
– Да-да, я понимаю, но все же… согласитесь, для джентльмена вашего статуса и происхождения крайне странно и необычно водить дружбу с полицейским.
– У нас есть общие интересы, – сухо отозвался Энтони.
– Хотите сказать, вы оба надеетесь доказать, что именно Гастингс убил Фиону?
– Да.
– Тогда могу ли я предположить, что именно мистер Фаулер и является вашим основным источником информации, когда речь идет о незаконных делишках Элвина Гастингса?
– Не буду отрицать очевидного. Могу добавить также, что именно Фаулер снабдил меня кое-какими сведениями и о Клементе Корвусе. Весьма полезно иметь знакомого детектива.
– Вам повезло, – отозвалась Луиза, улыбаясь бледными губами.
Глава 15
Столбридж проводил Луизу до парадной двери дома номер двенадцать, произнес традиционные слова прощания и постучал молотком в дверь.
Миссис Голт распахнула двери почти немедленно – можно было подумать, что она поджидала в передней.
– Прошу вас дать мне знать, как только вы получите какие-нибудь известия от Миранды Фосетт, – сказал Энтони.
– Обещаю, я уведомлю вас об этом незамедлительно. – Луиза пообещала бы сейчас все, что угодно. Больше всего на свете ей хотелось спрятаться от его пристального взгляда, остаться одной.
Должно быть, Энтони догадался, что она с нетерпением ждет его ухода, потому что кивнул ей довольно холодно, улыбнулся миссис Голт и поспешил вниз по ступенькам к поджидавшему его экипажу.
Луиза нырнула в дом, словно за ней черти гнались. Она практически швырнула шляпку и перчатки и спросила экономку:
– Леди Эштон дома?
– Еще нет, мэм. Она на собрании Общества садоводов – любителей, но должна вернуться довольно скоро.
– Я буду в кабинете.
Луиза пошла по коридору. Она понимала, что экономка скорее всего смотрит ей вслед, а потому просто шла, высоко подняв голову и сжав руки, хотя больше всего ей хотелось пуститься бегом. Вот и кабинет. Она открыла дверь, вошла в прохладное помещение и, затворив за собой тяжелую деревянную дверь, привалилась к ней спиной.
Луиза чувствовала себя ужасно. Сердце колотилось как бешенное, дыхания не хватало, словно грудь стягивал стальной корсет. В голове билась паническая мысль о том, что надо бежать, спрятаться, скрыться… но куда? Ей некуда бежать. Нужно хоть немного взять себя в руки. Луиза оторвалась от двери и решительно направилась к деревянному шкафчику, который служил баром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82