ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Во мне только пустота. Ничего не осталось, Трентон, даже боли. Ты все убил, осталась только пустая скорлупа. Делай со мной, что захочешь. Теперь это не имеет значения. Ничто не имеет значения. Я приду туда, где ты ждешь меня. И у края воды мы скажем наше — «прости»«.
С плачем Ариана захлопнула дневник. Слова, которые она только что прочла, навсегда запечатлелись в ее памяти. Прижав кулак ко рту, она отчаянно пыталась подавить приглушенные рыдания, которые никак не удавалось остановить! В это мгновение в памяти всплыл разговор, состоявшийся вчера с Трентоном на этом самом месте.
— Скажем так, мне неприятна эта комната, она ассоциируется у меня с потерей и болью.
— Понимаю.
— Интересно, действительно ли ты понимаешь.
Тогда Ариана решила, что Трентон имеет в виду боль от потери отца. Боже, значит он говорил о Ванессе? На потерю ее он намекал?
Слезы струились по лицу Арианы, она не замечала их. Значит, здесь было святилище, где Трентон мечтал о Ванессе, писал ей, думал о том, как удержать ее.
Ариана зажмурилась, она была не способна выбросить из головы отвратительные навязчивые мысли.
Может, Трентон заставлял Ванессу заниматься с ним любовью в этой самой гостиной? Видимо, поэтому ему неприятно проводить время в этих стенах. Похоронил ли он память о Ванессе здесь же, рядом с ее дневником? И что мучило его — потеря Ванессы или та роль, которую он в ней сыграл?
— Итак… ты нашла то, что искала?
Дневник с глухим стуком упал на пол, и Ариана вскочила, желудок ее свело при виде возникшего в дверях Трентона.
— Судя по выражению ужаса на твоем лице, могу предположить, что ответ на мой вопрос «да». — Трентон закрыл дверь и прислонился к ней спиной. — Много ли ты прочитала?
Она едва могла вымолвить слово.
— Все, — наконец, прошептала она. Зловещая тень опустилась на лицо Трентона, в его глазах можно было прочесть приговор.
— Надеюсь, ты понимаешь, что сделала.
Ариана внезапно ощутила непреодолимое желание бежать из Броддингтона, от мужа и от того ужасного прошлого, которое раскрывалось перед нею, словно страшный кошмар, от которого невозможно укрыться.
— Даже не думай об этом.
— Не думать… о чем?
Ариана боролась с охватившим ее головокружением.
— Убежать. Ты не убежишь далеко. А если даже тебе это удастся, я все равно найду тебя.
Ариана, моргнув, уставилась на Трентона, словно он был незнакомцем, и действительно, в этот момент он казался именно таким.
— И что же ты тогда сделаешь? Притащишь меня в Броддингтон? Побьешь меня? Запугаешь?
— Убью тебя? — подсказал Трентон тихим, зловещим голосом.
Ариана смертельно побледнела.
— Что ты за человек? — недоверчиво спросила она.
— Мстительный и бессердечный.
Сказав это, Трентон быстро подошел к ней и протянул руку. Ариана невольно отступила, словно ожидая удара.
Его не последовало.
С усмешкой Трентон нагнулся и, подняв дневник, со злостью захлопнул его.
— Тебе следовало прислушаться к моему совету. Я тебя предостерегал не копаться в прошлом.
— Что ты намерен сделать со мной? — заставила себя спросить она.
— Сделать? — Трентон положил дневник обратно в ящик стола. — На время возьму тебя в Спрейстоун.
— В Спрейстоун? — Ариана вздрогнула. — Почему?
— Потому что собираюсь там пожить, и ты, моя жена, поедешь туда тоже.
— Нет, — вырвалось у нее, прежде чем она успела сдержаться.
— Нет? — повторил Трентон, будто ему не было знакомо это слово.
— Я… я не хочу покидать Броддингтон, — запинаясь, пробормотала Ариана, чувствуя, что она тонет. — Я только начала привыкать к нему.
— Ты также привыкнешь с Спрейстоуну. Мы уезжаем завтра рано утром. — Трентон указательным пальцем приподнял ее подбородок. — Что-нибудь еще?
Ариана, не поднимая глаз, рассматривала суровые морщинки, пролегавшие вокруг рта мужа.
— Дастин поедет с нами? — нерешительно спросила она.
— Нет. Завтра на заре Дастин возвращается в Тирехэм.
— Понятно. — Сердце Арианы упало, и она покорно сказала: — Хорошо. Я скажу Терезе. Мы будем готовы к отъезду после завтрака.
— Тереза останется в Броддингтоне.
Теперь в голове Арианы словно что-то взорвалось.
— Что?
— Ты меня прекрасно слышала. В Спрейстоуне нет помещений для слуг. Он чрезвычайно скромен по своим размерам и оформлению. Тереза останется здесь.
— Почему ты так поступаешь? — выдохнула Ариана, всматриваясь в его лицо в поисках ответа.
Какой-то проблеск промелькнул за железной маской Трентона и исчез.
— Броддингтон — моя собственность. Спрейстоун — мой дом. Я собираюсь вернуться домой и намерен взять тебя с собой. Мне кажется, все ясно.
— Ты наказываешь меня за то, что я прочла дневник?
Его губы с горечью скривились.
— Ариана, если бы я наказывал тебя, ты знала бы об этом.
— Но ты заставляешь меня ехать с тобой.
— Рассматривай это как свадебное путешествие. — Трентон повернулся и направился к выходу, бросив напоследок: — Советую тебе прямо сейчас начать упаковывать вещи. И, Ариана? — Он помедлил в дверях, и от его голоса повеяло ледяным холодом. — Не вторгайся больше в мои личные дела.
Вздрогнув при звуке захлопнувшейся двери, Ариана обхватила себя руками, стараясь унять дрожь. Боже, что она наделала? Извлекая из небытия дневник Ванессы, она, вместо того чтобы разобраться в прошлом, еще больше осложнила настоящее.
Ариана крепко сжала губы, ей хотелось побить себя за глупость и беспомощность. Интуиция подсказывала, что именно этот последний ее поступок вывел Трентона из себя. Бог знает, что он замышляет теперь. И на какую жестокость он способен. С ее стороны будет безумием сопровождать его в этот уединенный уголок. Но есть ли у нее выбор, если побег совершенно невозможен?
Но, нравится ей или нет, завтра утром она уезжает на пустынный остров Уайт. Одна… с Трентоном.
— Почему ты встречаешь эту новость так спокойно? — возмущенно спросила Ариана, бросая два своих платья на кровать.
Тереза задумчиво закусила губу:
— Я не советовала бы брать эти платья, милая. Они слишком теплые для такого времени.
— Что? — Ариана бросила нетерпеливый взгляд на одежду. — Мне наплевать, какие чертовы платья я беру, Тереза! Ты понимаешь, что я тебе говорю?
Тереза спокойно кивнула, ее не удивило столь резкое проявление раздражения хозяйки.
— Я слышала все, что вы сказали, ваша светлость. И вполне понимаю ваше огорчение.
Ариана бросила на Терезу недоверчивый взгляд:
— Мое огорчение? Человек, который, по всей вероятности, убил мою сестру, тащит меня в уединенное поместье, а ты называешь мое состояние огорчением?
— А, понимаю. — Тереза заправила похожую на проволоку прядь волос в поникший узел. — Вы снова сомневаетесь в своей интуиции. Она неосязаема. А дневник Ванессы уже нечто реальное.
— «Ничто не заставляет человека подозревать дольше, чем недостаточное знание», — процитировала Тереза Бэкона, продолжая в то же время упаковывать вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95