ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я тоже рад, Меррим. Здорово же вы с Бишопом всех одурачили! Я счастлив видеть, что ты и Бишоп стали ближе, чем в ту пору, когда он увез тебя отсюда. Где вы были?
— Объехали чуть не полстраны, и, нужно сказать, я предпочла бы остаться дома. Но сейчас нам нужно спешить во внутренний двор. Я могу понадобиться Бишопу.
Веллан поднял седую бровь.
Они услышали рев зверя. Только исходил он от человека.
Меррим приподняла подол и рванулась к выходу.
— О, во имя всех святых, что там еще наделал Бишоп? — крикнула она на бегу.
Глава 36
— Иди сюда, щенок! Посмотрим, обладаешь ли ты хоть каким-то искусством, какой-то силой, какой-то хитростью?! — зарычал Бишоп. Он был очень доволен собой. Обычный, простой поединок, именно то, что ему удается лучше всего. То, что зажигает в жилах кровь, заставляет сердце биться часто и яростно.
Оглянувшись, он увидел Меррим, спускавшуюся по каменным ступенькам в сопровождении лорда Веллана.
Выходит, дедушка все-таки раскусил их. Значит, все будет хорошо.
За спиной мужа появилась леди Маделайн. Бишоп увидел, как Веллан обернулся и что-то тихо сказал жене. Та кивнула, улыбнулась и помахала Бишопу.
Бишоп взял у Долана меч.
— Спасибо тебе. Ты хороший человек. Хочешь остаться здесь, после того как похоронят твоего хозяина?
Долан внимательно посмотрел на него.
— Да. И мои люди тоже.
— Ну, Фиорал? — вскричал Бишоп. — Надеюсь, твои внутренности превратились в воду от страха?
Но тут в круг людей неожиданно ступил Криспин и положил руку на рукав Бишопа.
— Послушайте, сэр, я не могу такого допустить. Это безжалостное убийство. Разве вы можете защититься от него?! Нет, я не позволю! Дай мне меч, старик, и иди отдохни под яблоней.
Бишоп не успел ответить, как Криспин, круто развернувшись, завопил:
— Я вызываю тебя на поединок, Фиорал! Не этот старик, никому в жизни не причинивший зла!
А вот такого никто не ожидал. Но Бишоп, опомнившись, положил руку ему на плечо и тихо объяснил:
— Я ценю твою отвагу, Криспин, но сейчас она неуместна. Это я, Бишоп Лит, явившийся потребовать то, что по праву принадлежит мне.
У Криспина подкосились ноги. Каким-то чудом ему удалось сохранить равновесие.
— Г-господин, — пролепетал он наконец, — этому трудно поверить. Клянусь матерями всех святых, я еще в жизни не видел столь тонкой игры. Поразительно! Вы кажетесь старше меня!
Бишоп по достоинству оценил комплимент. Ничего не скажешь, такого добиться нелегко.
— Спасибо, Криспин. Думаю, что Меррим выглядела еще правдоподобнее.
— Клянусь спасителем нашим! Эта старая кляча, от которой меня тошнит, и есть наша леди Меррим?
— Да. А теперь успокойся и дай мне разделаться с нашим обидчиком.
Люди Фиорала столпились за его спиной. Бишоп заметил, что он о чем-то разговаривает с коротышкой, походившим на старого петуха, сумевшего обхитрить не одну лису. О чем они толкуют?
Но тут Фиорал с широкой улыбкой устремился в центр круга, размахивая мечом с такой силой и так мощно, что сам воздух, казалось, вибрировал от напряжения.
— Итак, старик, ты желаешь сложить голову на эти камни, у ног Долана? Я отсеку ее тебе так быстро, что ты ничего не почувствуешь. Ну, что скажешь?
— После того как я проткну тебе живот ножом, так и быть, размозжу голову камнем. Ну, что скажешь?
Фиорал заревел от смеха и пустился бежать к нему, высоко подняв меч обеими руками над головой. Удар обещал быть поистине могучим!
Но Бишоп спокойно улыбнулся, наблюдая за соперником. Ничего не скажешь, Фиорал крепок, и глаза у него, несомненно, остры, но он уверен, что сражается с бессильным стариком и, следовательно, почти не обращает внимания на соперника. И в этом его ошибка. Что ж, остается выждать. В конце концов, это же не Модор замахивается на него золотым мечом волшебника!
— Ну, старик, так и будешь трясти от страха старыми костями, пока один из моих людей не вытащит тебя на середину? Видишь свою смерть? Выходи, старый хвастун, и дерись, черт тебя подери!
— Ладно, будь по-твоему, — согласился Бишоп. Однако как только Фиорал перекрыл разделявшие их три фута, готовый поразить старого дурака мечом, Бишоп быстро скользнул в сторону и выставил обутую в сапог ногу. Бедняга Фиорал, так и не сообразивший, в чем дело, с размаху полетел на землю, но тут же вскочил, тяжело дыша, настолько взбешенный и потрясенный, что на минуту лишился дара речи. А вот теперь все его внимание было устремлено на Бишопа. Тот досадливо хмыкнул, поняв, что действовал чересчур энергично для дряхлого старика. Неужели Фиорал что-то заметил?
Оказалось, заметил. И понял, что старик чересчур бодр для своего возраста. Более того, слишком везучий. Впрочем, долго это не продлится!
На этот раз Фиорал не набросился на него, а разрезая мечом воздух во всех направлениях, шагнул к своему дряхлому противнику. Тот не шевелился, спокойно опершись на меч.
— Что с тобой, старик? Торчишь тут, как чучело, на котором тренируются рыцари! Не хватает сил, чтобы поднять меч? Лучше сразу клади голову на камень и вытяни шею. Я не стану медлить.
— Подойди, мальчишка, и увидишь, насколько я слаб, — вкрадчиво попросил Бишоп голосом сладким как мед. — Господи Боже, ну разве это не храбрый, чересчур в себе уверенный молодой глупец? Разве не ты только сейчас лежал на земле, сбитый с ног человеком старше, чем камни этих стен? Да-да, стоило мне дать тебе подножку. И ты плюхнулся вниз лицом!
Фиорал ускорил шаг. Глаза его яростно сверкали. От него волнами исходил гнев.
— Теперь ты умрешь медленно, старик.
Бишоп ощущал, что Меррим тоже приближается к нему. Не потому, что видел ее. Просто чувствовал. Слишком хорошо он ее знал.
Но сейчас надо было сосредоточиться на Фиорале. В последний момент он вскинул меч и резко опустил. Два тяжелых лезвия столкнулись, высекая искры и издавая звон такой громкий, что было слышно за стенами замка.
Удивленный Фиорал отскочил, но, не медля ни секунды, снова напал на Бишопа. Тот достойно отразил удар, в последний момент повернув запястье и едва не выбив меч из руки противника.
Фиорал не верил, не мог поверить происходившему. Во имя всех святых, он задыхается! Жалкий старик заставил его, сильного, отважного воина, задыхаться?!
— Ублюдок! — завопил он — Что это такое? Значит, ты волшебник? Да-да, я вижу, ты владеешь магией! Черной магией! Явился сюда, чтобы помешать мне?! Разрушить мою жизнь? Черт возьми, я тебе не позволю! Молись, чтобы Господь взял тебя на небо, гнусная старая вонючка!
На этот раз его меч просвистел в каком-то жалком дюйме от плеча Бишопа.
Бишоп понимал, что зря бахвалится, показывая свое искусство перед обитателями замка. Из-за его самоуверенности меч Фиорала едва не вонзился ему в сердце.
Он поспешно выпрямился, расправил плечи. Сейчас все будет по-другому!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81