ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я думал о «Корабле и якоре». Там приличное пиво и совсем другая атмосфера.
Тристан кивнул, одобряя выбор друга.
— Пойдем вместе?
— О да! — Губы Кристиана тронула насмешливая улыбка. — Мы будем отступать по всем правилам: двигаясь небыстро, но в темпе, и переговариваясь друг с другом негромко, но значительно. И не смотреть по сторонам. Тогда никто не осмелится нас задержать.
Их проводили взглядами и решили, что господа вынуждены покинуть столь приятный вечер, так как получили срочное, секретное и, несомненно, важное сообщение. Лакеи принесли пальто, и вот друзья уже на улице, с удовольствием вдыхают прохладный вечерний воздух.
Они шли не торопясь, оставив позади яркий свет богатого квартала и его ровные мостовые. Узкие улочки с домами рыбаков освещались не в пример хуже, но друзья шли столь же ровным шагом — на каждом перекрестке меняясь местами, вглядываясь в тени, кидая взгляды через плечо и прикрывая спину друг друга. Да, сейчас они были дома, в родной стране, и не ждали никакой опасности. Но привычка многих лет, не раз сохранявшая жизнь, еще долго будет оставаться второй натурой.
Они двигались на юг, туда, откуда дул соленый ветер и слышался шум моря. Вот и крайняя улочка, носившая гордое название «улица Черного Льва». За ней плескались волны Ла-Манша. На секунду мужчины задержались у входа в «Корабль и якорь». Вывеска скрипела и раскачивалась над головой, а друзья молча смотрели в сторону темного моря, удивляясь, что жизнь, полная опасностей, которую они вели в основном на той стороне пролива, вдруг кончилась. И это как-то странно… Потом Кристиан толкнул дверь и они вошли внутрь.
Здесь было тепло и шумно. Пахло пивом и опилками. Друзья заметно расслабились и повеселели. Подойдя к бару, Кристиан потребовал лучшего пива.
Хозяин торопливо выставил на стойку две пинты. Кристиан коротко кивнул в сторону двери позади бара:
— Мы посидим в отдельной комнате.
Хозяин бросил на джентльменов быстрый взгляд и, нервно облизав губы, ответил:
— Я всегда рад господам, но там уже отдыхают посетители, и за них я не поручусь.
Кристиан насмешливо вздернул брови:
— А мы рискнем. — Взяв кружку, он прошел за стойку.
Тристан бросил монеты на прилавок, прихватил свое пиво и последовал за другом. Они распахнули дверь и встали на пороге. За столом сидели пятеро мужчин. Пять пар глаз уперлись в новоприбывших.
Чарлз Сент-Остелл, откинувшись на спинку стула, помахал рукой и воскликнул:
— Вы просто святые, что пробыли в той душегубке так долго! Мы уж собирались заключать пари, сколько вы еще выдержите.
Загремели отодвигаемые стулья и кружки, мужчины обменялись приветствиями и рукопожатиями. Все они служили под началом Далзила и выполняли схожую работу, но каждый знал лишь одного-двух коллег, вместе они собрались впервые. Кристиан Аллардайс, прослуживший Британии дольше всех, действовал в основном на востоке Франции, в Швейцарии, Германии и других государствах этого региона. Светловолосый, с приветливой улыбкой, он легко сходил за уроженца тех мест, обладал завидными способностями к языкам и имел подходящую внешность. Тристан не ограничивался конкретным регионом и работал там, куда досылал его Далзил — как правило, в самую гущу событий: в Париж, Рим, Берлин. Каштановые волосы, глаза цвета лесных орехов — зеленоватые с рыжиной, — отсутствие особых примет, а также умение при желании очаровать любого собеседника — незаменимые качества для секретного агента.
Сейчас Тристан с интересом разглядывал Чарлза Сент-Остелла, которого видел первый раз. Чарлз был пожалуй, самым эффектным из всех: черные, ниспадающие на плечи локоны, большие синие глаза — ни одна женщина не могла устоять перед его шармом. Наполовину француз, Чарлз прекрасно владел, языком и знал страну, а потому был главным в сети агентов, действовавших на юге Франции, в Каркасоне и Тулузе.
Джарвис Трегарт провел большую часть службы в Британии и Нормандии.
Тони Блейк, несмотря на классическую английскую фамилию, тоже наполовину француз. Темноглазый и темноволосый, воплощение аристократической утонченности, Далзил использовал его для нейтрализации вражеских агентов, особенно часто приходилось Тони действовать на севере Франции, в портовых городах. То, что он до сих пор был жив, свидетельствовало о его крайней осторожности и других «профессиональных» талантах.
Джек Уорнфлит, с русыми волосами и приветливым лицом, выглядел типичным англичанином с головы до пят. Этакий простодушный любитель охоты и пива. Но Далзил сумел разглядеть в нем талант хамелеона, и Джек почти десять лет работал в контрразведке, проникая во вражескую сеть и уничтожая ее.
Под конец Тристану представили Деверелла, изысканного джентльмена с темными волосами, зелеными глазами и приятной улыбкой. Он обладал удивительным даром располагать к себе людей и за многие годы службы в Париже выполнил немало опасных заданий.
Познакомившись и обменявшись рукопожатиями, господа расселись вокруг стола и вновь взялись за кружки. В камине пылал огонь, и все почувствовали себя дома, среди друзей. Тристан рассматривал собравшихся и думал, что они не только внешне похожи — крупные, наделенные большой силой мужчины, — но гораздо ближе духовно, чем многие братья по крови. Все они имели аристократическое происхождение, а также склонности и способности, которые заставили Далзила обратить на них внимание еще во время службы в армии. Каждый из них обладал умом и способностью выстоять перед лицом смертельной опасности, ибо в их жизни бывали моменты, когда со смертью приходилось обращаться свысока, с некой небрежной элегантностью.
Преданность родине и страсть к приключениям составляли смысл их жизни — до сегодняшнего дня.
Деверелл опустил кружку на стол и спросил:
— Значит, все мы теперь в отставке?
Мужчины, сидевшие вокруг стола, закивали, а Деверелл усмехнулся и продолжал:
— А хотелось бы знать, почему собственно? Вот в вашем случае… — Он повернулся к Кристиану. — Полагаю, столь знаменательное событие произошло, так как пришло время Аллардайсу стать маркизом Дэрном?
— Вы правы. Ватерлоо дало мне незначительную отсрочку, но так как мой отец скончался, я должен принять титул. И в скором времени основной моей заботой станут овцы… со всеми вытекающими отсюда последствиями, включая грязные сапоги.
Присутствующие сочувственно заулыбались.
— Ваша история звучит до боли знакомо, — подал голос Чарлз Сент-Остелл. — Я-то уж никак не рассчитывал на наследство, но мои старшие братья умерли один за другим, и теперь я, изволите ли видеть, граф Лостуител. Моя матушка, сестры и все остальные женщины семейства не устают напоминать, что мой первейший долг — жениться и произвести на свет наследника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100