ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Катриона улыбнулась:
— Я так благодарна, вы уделили нам столько времени. Разумеется, вам пора возвращаться. К тому же, — она указала глазами на Ричарда, увлеченного разговором с братьями, — нет причин задерживаться дольше.
Онория порывисто сжала ее руку и посмотрела на сидевшего напротив Девила.
— В таком случае завтра мы уезжаем.
— И мы тоже, — повернулась к ней Пейшенс, отвлекаясь от беседы с близнецами.
Коротко взглянув на Ричарда и Уэйна, Девил откинулся на стуле.
— Все не так просто. Мне понадобится пара дней, чтобы решить некоторые вопросы — дела, которые я начал и хотел бы обсудить с Ричардом.
— А мне нужно обследовать деревья в саду, — добавил Уэйн. — Прививка, обрезка и тому подобное.
— И не забывайте, что мы еще не приняли решение об инвестициях, — вставил Габриэль.
Онория, Пейшенс и вдовствующая герцогиня переглянулись.
— Видимо, сие означает, — предположила Онория, — что вы намерены задержаться?
Девил усмехнулся:
— На день-два, не больше. — Он перевел ясный взор на Катриону. — Мы же не хотим, чтобы Ричард переутомился и снова расхворался.
Все дамы повернулись к Ричарду, ответившему на их испытующие взгляды выражением невинной беспомощности. Сдержав скептический смешок, Онория поднялась.
— Полагаю, — произнесла она, смирившись, — еще пара дней не причинит вреда.
За завтраком на следующее утро Онория посмотрела на Пейшенс.
— Ты не видела Девила?
Пейшенс покачала головой.
— То же самое я хотела узнать у тебя, только насчет Уэйна.
Нахмурившись, Онория взглянула на Катриону, которая медленно приближалась к ним. Опустившись в свое резное кресло, она подняла чайник, осторожно налила полную чашку, посидела, сосредоточенно уставившись в нее, затем потянулась к сахарнице и бросила в чай два куска сахара.
Усмехнувшись, Онория обменялась быстрыми взглядами с Пейшенс.
— Где Ричард?
Закрыв глаза, Катриона с наслаждением сделала глоток.
— Не знаю — и не хочу знать. Пока не приду в себя.
Онория покачала головой, Пейшенс хмыкнула. Катриона озадаченно сдвинула брови.
— Вообще-то я смутно припоминаю: он сказал, что займется сегодня делами Кинстеров. — Она с трудом подняла веки. — Я думала, что он собирается поработать с Габриэлем.
Они одновременно посмотрели на четыре пустовавших за столом места, которые обычно занимали кузены. По всем признакам они уже позавтракали.
— В библиотеке их нет, — заметила Онория. — Я проверяла.
— Не могу понять, что заставило Уэйна подняться так рано. Тем более что лег он на рассвете, — задумчиво произнесла Пейшенс.
— Девил тоже.
Катриона попыталась сосредоточиться, но покачала головой:
— Не могу вспомнить.
Тяжелые шаги возвестили о появлении Макардла, всегда запаздывавшего к завтраку из-за больных суставов. Направляясь к своему месту в конце стола, он остановился рядом с Катрионой.
— Хозяин велел передать вам это, мистрис.
Катриона взяла сложенный листок, кивнув в знак благодарности, и озадаченно уставилась на него. Ричард никогда не присылал ей записок. Развернув бумагу, она пробежала глазами пять строчек. Ее глаза сердито вспыхнули. Поджав губы, она со стуком поставила чашку на стол.
— В чем дело? — спросила Онория.
— Вы только послушайте! — И Катриона прочитала: — «Дорогая К., передай, пожалуйста, О. и П.: мы уехали, чтобы закончить одно дело. Вернемся через четыре дня. Не волнуйтесь. Р.». — Она посмотрела на Пейшенс и Онорию. — «Не» подчеркнуто трижды.
Облегчив душу проклятиями и мстительными угрозами, вся троица во главе с Катрионой ринулась в конюшню.
— Хиггинс, когда уехал хозяин?
Осматривавший копыто лошади Хиггинс выпрямился.
— Вроде бы на рассвете.
— А остальные? — спросила Онория.
Хиггинс поклонился, коснувшись козырька кепи.
— С ним, ваша светлость. Они ускакали вместе: их светлость и оба мистера Кинстера.
— В какую сторону?
Хиггинс показал на восток. Катриона посмотрела в указанном направлении.
— Они выехали из долины?
Хиггинс пожал плечами:
— Насчет этого не скажу, но поехали они по той дороге. Точно.
— Они взяли с собой что-нибудь? Седельные сумки, одеяла?
Хиггинс скорчил гримасу.
— Они сами седлали лошадей, мэм. В такую рань в конюшне никого не бывает, кроме помощника конюха, да и тот, наверное, спал. Вряд ли он что-нибудь заметил.
— Ладно. Спасибо, Хиггинс. — Катриона направилась к выходу, поманив за собой подруг по несчастью. Они пересекли двор и вышли в сад за замком, откуда открывалась широкая панорама освещенной солнцем долины. Катриона указала вдаль, где холмы сходились, оставляя узкий проход. — Если они выехали перед рассветом, то теперь находятся далеко за пределами долины.
— И за пределами досягаемости, — мрачно изрекла Онория.
Пейшенс нахмурилась:
— Что, скажите на милость, они затеяли?
— И где, скажите на милость, — ядовито добавила Катриона, — они это затеяли?
— Мистрис! Скорее!
Спустя три дня Катриона, разбиравшая травы за столом в буфетной, подняла голову и увидела в дверях приплясывавшего от нетерпения Тома.
— Идемте! Скорее! — Улыбаясь до ушей, он неистово замахал руками и вприпрыжку понесся в парадный холл. Отряхнув ладони, Катриона устремилась за ним.
— Что случилось? — выглянула из библиотеки Пейшенс, услышав топот.
Катриона пожала плечами:
— Там какой-то переполох. — Она повернулась к Онории, торопливо спускавшейся по лестнице. — Все дети побежали в парк.
Женщины переглянулись и стремительно, насколько позволяло достоинство, поспешили к парадному входу. Распахнув совместными усилиями тяжелые двери, они оказались на крыльце как раз вовремя, чтобы увидеть фигурку Тома, исчезавшую за поворотом.
Его приятели, очевидно, еще раньше скрылись в том же направлении. Двор заполнялся людьми. Побросав свои дела, они спешили к подъездной аллее.
Макардл, поднявшись по ступенькам, качнул головой в сторону парка.
— Сдается, мистрис, у нас пополнение, — сообщил он, расплывшись в улыбке.
Катриона открыла было рот, собираясь задать вопрос, но тут Пейшенс и Онория посторонились, пропуская Элен. С величественным видом вдовствующая герцогиня осведомилась:
— Что здесь происходит?
— Му-уу!
Рев, раздавшийся со стороны подъездной аллеи, заставил их обернуться. Из-за деревьев показался громадный бык с кольцом в носу, к кольцу была привязана волочившаяся по земле веревка. Вслед за ним из парка, смеясь и приплясывая, высыпали ребятишки и целая толпа конюхов и работников фермы. Окрестности огласились криками и улюлюканьем. Не обращая внимания на своих преследователей и молотя тяжелыми копытами по булыжнику, бык резво понесся к крыльцу и остановился только у самых ступеней, широко расставив передние ноги. Оглядев по очереди всех дам, он уставился на Катриону и, исторгнув громоподобное мычание, яростно замотал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89