ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Sim. Мы должны ее остановить.
— Ты умеешь ездить верхом? — спросил Рейн Пауло, когда они оказались на конюшне.
— Достаточно, чтобы добраться куда нужно. Рейн вывел Рыцаря из стойла, оседлал
взнуздал его, а грум приготовил лошадь для Пауло. Мгновение спустя Джоселин почувствовала, как руки Рейна сомкнулись у нее на талии, он посадил ее в седло и вскочил следом.
— Есть короткий путь через горы, — сообщил Пауло. — По тропинке, которой она пошла.
С Пауло во главе они проехали через горы к Тамаринду.
— Если верить Гвен, — сказала Джо, — позади домов рабов есть хижина. Женщина по имени Пена знахарка. Гвен сказала, что та сможет дать Чите питье, которое заставит ее выкинуть ребенка.
Она почувствовала, как расширилась грудь Рейна, когда он вздохнул.
— Будем надеяться, что еще не поздно.
Вскоре они подъехали к хижине. На окне стояла свеча, отбрасывавшая в темноту отблески света. Рейн быстро спешился и помог Джо спуститься с лошади, а потом они втроем кинулись к двери. Рейн застучал так, что им не могли не открыть. Перед ними появилась высокая чернокожая женщина, худая — кожа да кости.
— Мы ищем женщину, — сказал Рейн. — Кончиту Васкез. Ты видела ее?
Когда женщина заколебалась, Рейн достал из-за пояса кошелек и высыпал несколько монет на ладонь.
— Я спросил, видела ли ты ее.
Женщина посмотрела на деньги, увидела, что их немало, и пригласила их в дом.
— Сюда.
Пауло бросился вперед, отодвинул потрепанную шерстяную занавеску и шагнул в слабоосвещенную заднюю комнату. У одной из стен стояла узкая койка. Чита сидела на ней, прижав колени к подбородку, ее смуглые щеки были мокрыми от слез. Ее черные волосы влажными прядями свисали ей на лицо, а ее одежда испачкалась и порвалась. Она сжимала в пальцах чашку с темной мутной жидкостью.
Пауло осторожно приблизился к ней, словно она была испуганным, загнанным зверьком.
— Я искал тебя, — тихо произнес он.
— Зачем?
— Чтобы сказать, что мне очень жаль, — он подошел поближе. — Я не хотел тебя обидеть, querida. Если бы я только знал, что мои слова доведут тебя до такого, я бы скорее отрезал себе язык.
— Как… как ты меня нашел?
— Я искал тебя весь день, но только Джо догадалась спросить у Гвен. Она рассказала нам, куда ты пошла.
Руки у Читы задрожали, жидкость стала выплескиваться из чашки, но она не выпускала ее из рук.
— Неужели ты хочешь погубить своего ребенка?
У Читы по щекам потекли слезы.
— Нет.
Пауло медленно протянул руку к чашке.
— Отдай ее мне.
Чита задрожала еще сильнее. Руки Пауло очень легко коснулись ее. Он забрал чашку у нее из рук и поставил ее на стол рядом с койкой.
— Я бы не смогла этого сделать, — прошептала она. — Я уже очень сильно полюбила своего ребенка.
Она заплакала еще сильнее, когда Пауло обнял ее.
— Тсс, namorado. Больше не о чем плакать. Твой ребенок в безопасности, я сейчас отвезу тебя домой.
— Извини, Пауло. Если бы я знала, что встречу такого человека, как ты, я бы никогда не позволила ему прикоснуться ко мне.
Пауло прижался щекой к ее макушке.
— Он прикасался к тебе не так, как прикоснусь я. Он не показал тебе, что такое любовь. Это он предоставил мне.
Чита подняла голову и посмотрела на него полными слез глазами.
— Я люблю тебя, Пауло.
— Я тоже люблю тебя, meu amor.
Стоявший в дверях Рейн кашлянул.
— По-моему, нам пора домой.
Пауло кивнул, наклонился и взял Читу на руки. Когда они покинули хижину, он посадил девушку перед собой на лошадь и они отправились обратно в фернамбуковую долину.
Когда Джоселин посмотрела им вслед, ее слезы высохли. Я люблю тебя, сказал Пауло, благодаря этим словам будущее Читы обеспечено.
Джо мрачно размышляла, услышит ли она когда-нибудь такие слова от Рейна.
Глава 22
Возвращение в Англию было совсем не похоже на то путешествие, которое привело Джо на Ямайку.
Рейн тщательно выбрал корабль — красивый парусник с полной оснасткой, всего год назад сошедший с ливерпульской верфи. В основном он перевозил сахар, но брал и пассажиров, обеспечивая им первоклассное обслуживание. Кают было немного, но все они были роскошно обставлены, а салон и столовая, украшенные резным деревом и обитые алым бархатом, были просто шикарны.
К удивлению Джоселин, Рейн забронировал две отдельные комнаты. Свою каюту она должна была делить с компаньонкой. Грейс Кинвуд, пожилая седовласая дама из Кингстона, тоже направлялась в Лондон. Поддавшись уговорам виконта и соблазну путешествовать бесплатно, она согласилась разделить каюту с Джо, придавая их путешествию оттенок должной респектабельности.
Вид Джоселин выражал некоторое недовольство. Она понимала, что ей следует быть благодарной Рейну за то, что он обращается с ней с таким уважением, но каждый вечер после ужина, возвращаясь в свою каюту и устраиваясь на койке напротив миссис Кинвуд, Джо чувствовала себя несчастной.
Рейна, казалось, вполне устраивало такое положение. Он был невероятно вежлив и всегда вел себя как джентльмен. Но когда они оставались одни, его глаза начинали пылать тщательно сдерживаемым огнем, который говорил больше, чем любые слова.
Он больше не заговаривал о свадьбе. Это должно было бы обрадовать Джоселин, но вместо облегчения, которое она ожидала испытать, ее чувство было больше похоже на горькую обиду. Как же легко он успокоил свою совесть! Как быстро сошли на нет его благие намерения!
Конечно, так даже лучше, уговаривала она себя. Тебе не нужен человек, который хочет жениться на тебе только потому, что чувствует себя виноватым. Не говоря уж о проблеме доверия и предательства, о разнице в их положении, о приговоре, который еще не был с нее снят — и о нераскрытом покушении на жизнь Рейна.
Но Чита высказала совсем другие соображения, когда Джо рассказала ей новость.
— Что! Он предложил выйти за него замуж, ты отказалась!
— Рейн на самом деле не хочет на мне жениться. Он просто жалеет меня.
— Он не тот человек, который женится вопреки своим желаниям. Думаю, что он влюблен в тебя.
— Рейн не верит в любовь.
Джоселин не потрудилась рассказать, что даже если он и любит ее, это не решит всех проблем, стоявших между ними.
Но все же она не могла отрицать, что он был к ней добр. Его подарки были бесконечны и уступали только вниманию, которым он окружал ее. Когда Чита узнала, что они уезжают, то разрыдалась, боясь, что ей придется рожать в одиночестве. Рейн прислушался к просьбам Джоселин и согласился выяснить, куда сослали Долли Уайтхед. И меньше чем через неделю удалось договориться, что Долли продолжит отбывать свой срок в Фернамбуковой долине.
— Неужели ты не понимаешь, что он все это делает, чтобы доставить тебе удовольствие? — сказала Чита. — Неужели ты не понимаешь, что он тебя любит?
— Он хочет меня. И всегда хотел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91