ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— воскликнула Дорин.
— Наш Джек бросился на громилу, который это сделал. — Дорин промокнула глаза скомканным носовым платком. — Тогда все трое скрутили бедного парня.
— А Хейдон схватил кочергу и пригрозил проломить башку самому здоровенному из них, если они не отпустят Джека, — добавил Оливер. — Он пошел с ними, заставив их пообещать, что они не тронут никого из нас.
Женевьева снова вспомнила, как Хейдон отважно бросился защищать Джека в тот вечер, когда она впервые увидела его лежащим на полу тюремной камеры. Он не мог не прийти на помощь тому, кто страдает, даже в ущерб себе. Боже, какое глупое слово «ущерб», ведь его ждет казнь.
Чувствуя тошноту, Женевьева ухватилась за спинку стула.
— Сядьте, мисс Женевьева, — сказала Юнис, подводя ее к дивану. — Вы белая как мел. Дорин, принеси мисс Женевьеве стакан воды. Боюсь, что потрясение оказалось для нее слишком тяжелым.
— Все хорошо, все хорошо, — бормотала Женевьева как заклинание. Пол под ней качался, а комната внезапно показалась невыносимо душной. Закрыв глаза, Женевьева опустилась на диван и прижалась щекой к холодной обивке. Хейдона схватили, и теперь его повесят… Ей приходилось слышать жуткие истории о страданиях повешенных — как дергаются их тела, как судорожно они хватают ртом воздух, как синеют их лица. Женевьеве представился Хейдон, красивый и сильный, беспомощно болтающийся в петле, и она жалобно всхлипнула.
— Ну-ну, выпейте это. — Юнис поднесла к ее губам стакан воды.
Женевьева покорно глотнула.
— Ну вот, так-то лучше. — Юнис положила голову Женевьевы на свою обширную грудь. — Это просто шок — сейчас он пройдет.
— Будь у него побольше времени, — печально промолвила Дорин, — возможно, он сумел бы выяснить, кто подослал к нему убийц в ту ночь.
«Если бы полицейские проявляли больше усердия в своей работе, — с горечью подумала Женевьева, — они постарались бы найти тех, кто напал на Хейдона. Но им было удобнее считать Хейдона убийцей с момента ареста. Зачем властям выяснять истину. Погиб человек, и они хотели заверить испуганную общественность, что убийца пойман и казнен. Подонки, напавшие той ночью на Хейдона, потерпели неудачу, но теперь правосудие довершит их работу.
Женевьева внезапно почувствовала приступ гнева. Она не допустит, чтобы это случилось.
— Пожалуйста, Оливер, приготовь карету, — попросила она, высвобождаясь из объятий Юнис. — Мы поедем в тюрьму.
Оливер с тревогой посмотрел на нее.
— Если ты опять увидишь его, девочка, то будешь страдать еще сильнее. Я бы на твоем месте…
— Лорд Рэдмонд не виновен в убийстве, Оливер, — прервала Женевьева. — Я не собираюсь позволить им повесить его за преступление, которого он не совершал.
— Но как вы сможете им помешать? — спросила Юнис. — Ведь суд уже вынес приговор.
— Я не верю, что суд разобрался во всех фактах дела Хейдона, все произошло слишком быстро. Я поговорю с судьей и попрошу его отсрочить приведение приговора в исполнение на том основании, ч го мы можем предоставить новые доказательства в защиту лорда Рэдмонда.
Оливер нахмурился.
— И что это за доказательства?
— Не знаю, — честно призналась Женевьева. — Но если мы выиграем время, то мы их непременно найдем, начав поиски прямо здесь, в Инверэри. Кто-то должен хоть что-нибудь знать о людях, напавших на Хейдона той ночью. Я намерена выяснить, кто они и почему хотели убить Хейдона.
Начальник тюрьмы Томпсон сидел за столом с серебряными ножницами в руке, готовясь отстричь непокорную прядь безупречной во всех прочих отношениях бороды.
— Где он? — осведомилась Женевьева, распахнув дверь кабинета.
От испуга рука с ножницами дрогнула, и седые волосы посыпались на полированную поверхность стола.
— Смотрите, что вы наделали! — воскликнул Томпсон. Поднеся зеркало к лицу, он в ужасе ахнул: — Из-за вас я выстриг клин в моей бороде!
— Где он? — холодно повторила Женевьева. Начальник тюрьмы удрученно рассматривал свое отражение, пытаясь прикрыть брешь оставшимися волосами. — Кто?
— Вы отлично знаете кто. Немедленно проводите меня к лорду Рэдмонду.
Томпсон ошеломленно уставился на нее.
— К лорду Рэдмонду?
Женевьева не понимала его недоумения.
— Его арестовали сегодня утром. Я хочу видеть его и убедиться, что с ним не обращаются дурно. Если это не так, то обещаю вам…
— Боюсь, произошла какая-то ошибка, миссис Блейк, — прервал Томпсон, кладя на стол зеркало. — Сегодня в тюрьму не приводили новых заключенных.
— Как это не приводили? Маркиза Рэдмонда арестовали два часа тому назад.
— В самом деле? — Он выглядел искренне изумленным. — И кто же его арестовал?
— Трое полицейских — я не знаю их имен. Они должны были привести его сюда.
Начальник тюрьмы покачал головой.
— Ни одного заключенного не отводят в камеру без моего прямого приказа. Я здесь с семи утра, и его ко мне не приводили.
Женевьева нахмурилась.
— Если маркиза здесь нет, то куда же его доставили?
— Могу вас заверить, что, если бы такой опасный преступник, как лорд Рэдмонд, был схвачен, его бы доставили сюда и заперли в камере.
— Но он был схвачен!
— Откуда вы знаете?
Женевьеве стало не по себе. Если полицейские арестовали Хейдона, почему они не доставили его в тюрьму?
— Где констебль Драммонд? — спросила она, решив, что начальник, очевидно, не все знает. Драммонд руководил поисками Хейдона. Он и послал полицейских, которые явились к ней в дом этим утром.
— Боюсь, вы его упустили, — ответил Томпсон, снова берясь за зеркало. — Он давал показания в суде, а потом заглянул поговорить о том, как продвигаются поиски лорда Рэдмонда. Констебль Драммонд поддерживает контакт с полицией Глазго и Эдинбурга. Он считает, что маркиз мог покинуть Инверэри и отправиться в…
Но Женевьева не слушала его. «В жизни не видел таких здоровенных полицейских…» Выходит, Оливер не узнал никого из явившихся к ним служителей закона! Он ведь раньше был преступником, провел всю жизнь в Инверэри, неоднократно арестовывался и попадал в тюрьму, так что должен был прекрасно помнить всю здешнюю полицию. Более того, если констебль Драммонд руководил розысками Хейдона, как он мог не знать о налете на дом Женевьевы? Даже если ему не сообщили об этом заранее, то во время разговора с Томпсоном он уже все должен был знать.
Ответ был абсолютно ясен, и ее охватил ужас.
— … поэтому он завтра собирается в Глазго, выяснить, насколько надежны эти опознания…
Начальник тюрьмы недоуменно заморгал, когда Женевьева выбежала из кабинета, оставив его созерцать свою изувеченную бороду.
Глава 13
У Женевьевы кружилась голова, когда она и Оливер вбежали в дом. Хейдона похитили и собираются убить, если только он уже не мертв.
«Нет, — подумала Женевьева, борясь с отчаянием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72