ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


С волосами, в беспорядке распущенными по плечам, в криво застегнутой рубашке, Сара отвернулась от Генри и оглядела лагерь. Морган наблюдал за тем, как ее сонное лицо приобретало осмысленность и расширялись глаза, когда она, склонив голову на бок, прислушивалась к барабанам. Но в джунглях было тихо.
– Сюрприз, – протянул он. – Мы все еще живы.
– А ксаванте? – спросила она.
– Как я и думал, они решили оставить нас в покое, – пояснил Генри. – Но гарантии в том, что они могут напасть в любой момент в будущем, у нас нет.
Она посмотрела на Моргана, в первый раз проявив внимание к его распухшим губам и носу. Однако это внимание оказалось недолгим. Она сказала, обращаясь к Генри:
– Мы должны уходить отсюда как можно скорее, чтобы расстояние между нами и ксаванте было как можно больше. А где все остальные? Почему не свернули лагерь?
– Кан на разведке, пятерых я послал на поиски воды и пищи.
– А остальные? – Она внимательно изучала выражение лица Генри.
– Больше никого нет. Они сбежали этой ночью, и, должен добавить, прихватили с собой несколько наших винтовок. Я не думаю, что мы их когда-нибудь увидим. Кан и оставшиеся пятеро ушли больше двух часов назад…
– Кан никогда не бросит меня! – сказала Сара.
– Да, так вот, Сара, даю тебе слово, не всегда можно положиться даже на самых близких. Когда пахнет жареным, они прежде всего думают о себе. – Генри бросил на Моргана быстрый взгляд и направился к костру.
Сара стояла в солнечных лучах и смотрела на лес. Она окончательно все осознала. Настало утро, – а она жива.
Сара не повернулась в сторону Моргана, когда он прошел мимо нее и упал на одно колено у костра. Однако, он так и притягивал ее взгляд; мысли ее путались при воспоминаниях о прошедшей ночи и заставляли покрываться краской. Она подошла к костру и встала на колени рядом с ним, делая вид, будто играет с обезьянкой, пока набиралась духа осознать случившееся. Моргану удалось остановить кровотечение из носа, и все его усилия теперь были направлены на то, чтобы застегнуть свою забрызганную кровью рубашку. Она заметила, что у него дрожат руки и в глазах застыло беспокойство.
– Тебе помочь? – спросила она.
Он ничего не ответил и вообще никак не отреагировал на ее присутствие. Он стал снова напоминать того угрюмого незнакомца, с которым они провели много изматывающих дней во время путешествия вниз по Амазонке; теперь это был совсем не тот человек, который со страстью обнимал ее всю ночь и просил быть его женой. Нерешительно она дотронулась до него рукой.
– Пожалуйста, не сердись, Морган.
Он отдернул руку и отошел от нее, покачиваясь, будто пьяный. Сара нахмурилась, настороженно провожая глазами его фигуру. Он направился к Генри, который уже начал разбирать палатку.
– Генри, – сказал он, и его голос звучал сухо. – Нам надо поговорить.
– Мне нечего сказать тебе, Морган.
– Так уж и нечего. А разбить физиономию другу и потом спокойно уйти, по-твоему, можно? Извини, если я тебя огорчил, но…
– Почему я не верю тебе? Не оттого ли, что за последнее время, что я тебя знаю, ты не произнес ни слова правды? Я даже начинаю сомневаться в том, отличаешь ли ты сам свои фантазии от действительности.
Сара поднялась от костра и направилась к ним.
– Да в чем дело? – Бросив брезент на землю, Генри побрел к дальнему концу поляны и начал собирать кухонную утварь. Морган стоял там же, где оставил его Генри, с незастегнутой рубашкой, уперевшись руками в бедра. В этот момент появился Кан, за ним подошли и пятеро остальных. Тяжело дыша, он объявил:
– Мы видели деревню ксаванте, там большое волнение. Спорят о том, стоит ли нападать еще раз.
– Тогда нам нужно сниматься отсюда, как можно скорее, – подала голос Сара.
– Не вмешивайся не в свое дело, – рявкнул Морган.
– Но не собираешься ли ты и дальше сидеть здесь в самом деле…
– Я сказал, заткнись, Сара, – он угрожающе повернулся к ней так, что она от неожиданности отступила назад.
Генри бросился к ним, и встал между ними, сверкая глазами.
– Не смей срывать на ней злость, – сказал он. – В данном случае это не ее вина.
– А я в чем виноват, черт побери? – огрызнулся Морган. – Ты прекрасно знаешь, я ее ни к чему не принуждал. Я не сделал ничего такого, чего бы на моем месте не сделал другой мужчина, если бы ему представился такой случай.
Кровь отлила от лица Сары, когда она услышала это. Ее потрясло не столько предательство Моргана, сколько омерзительный тон, каким были произнесены эти слова.
– Ты воспользовался удобным случаем! – крикнул Генри.
Морган смотрел, как Генри, пересек поляну и стал сворачивать спальные мешки. Его разбитый нос саднило, в животе, в том месте, куда его бил Генри, образовалось болезненное затвердение. Он чувствовал себя так, как если бы был стеклянно-хрупким и боялся рассыпаться от малейшего прикосновения.
Внезапно он потерял контроль над собой. Он плохо соображал, что делает, когда двинулся в сторону Генри, схватил его и так резко дернул, что ноги его приятеля оторвались от земли. Понизив голос до хриплого шепота, он сказал:
– Вместо того, чтобы вставлять себе в нос эти кости, ты бы лучше прочистил ими себе уши, проклятый карлик. Сару как раз не за что жалеть. Жалеть надо меня. Если здесь и есть пострадавшая сторона, так это я. Я люблю ее, Генри, и говорю это тебе на тот случай, если ты раньше этого не заметил. Будь я проклят, но я люблю ее очень сильно, иначе я бы уже давным-давно соблазнил ее. Но на этот раз выбирал не я. Я просил ее быть моей женой, а она отказала мне.
Генри уставился на него, и, хотя его лицо не выражало никаких эмоций, глаза были красноречивы.
– Морган… ты действительно влюбился? Ответа не последовало.
– Черт возьми, – прошептал Генри. – И правда. Конечно, влюбился. Как это я раньше не понял? Боже мой, друг, прости.
Морган отвернулся, нагнулся за своим ножом, очистил его от земли и стал пристегивать к поясу.
– Давайте убираться отсюда ко всем чертям, – сказал он.
Весь день без устали Морган подгонял своих спутников. Носильщикам он угрожал своим мачете, яростно ругал их, и так напуганных. Когда один из индейцев упал на колени, Сара бросилась к Моргану с криком:
– Что ты делаешь, ради всего святого? Ты просто убиваешь этих людей!
– Я не слышал, чтобы они жаловались.
– Потому что ты напугал их до смерти.
Она поторопилась к обессиленному индейцу и вместе с Каном и Генри они помогли ему сесть. Кан быстро срезал cipo de aqua и поднес его к губам индейца. Намочив край рубашки этой влагой, Сара протерла ему лицо; он вдруг что-то пробормотал.
– Что он говорит? – спросила она Кана. Нахмурившись, Кан покачал головой и ответил на языке индейцев. Снова дрожащий человек обратился к Саре, теперь с большей настойчивостью, а другие приблизились к ним и тоже присоединились к разговору;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100