ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рядом был упакован ее гардероб, состоящий из еще нескольких платьев, нижних юбок, жакетов, туфель, перчаток, веера и маски — все принадлежности знатной леди. Сьюзен, у которой голова пошла кругом от радости, снова поцеловала его. Потом очень осторожно вынула свою драгоценность из коробки, обшитой изнутри атласом, и взяла ее на руки.
— О мама! — вскричала она. — Я хочу, чтобы и ее на картине нарисовали! Можно? — Сьюзен позировала художнику мистеру Лели, он писал ее портрет.
— Конечно, можно, дорогая. — Эмбер взглянула на Брюса и заметила, что он внимательно наблюдает за ними обеими, и, хотя он улыбался, в глазах было что-то тоскливое. — Очень мило, что ты подумал О ней, — тихо промолвила она.
Наконец через полчаса Эмбер бросила взгляд на часы:
— Тебе пора собираться на ужин, милочка, иначе опоздаешь.
— Да никакой ужин мне не нужен! Никуда я не хочу идти! Хочу остаться со своим новым папой!
Она подбежала к нему, он ее обнял:
— Я скоро приду повидаться с тобой, дорогая, обещаю. Но теперь тебе надо идти. — Он поцеловал ее, девочка сделала реверанс Эмбер и Элмсбери и важно прошествовала к двери, где ее ждала нянька. В дверях она еще раз обернулась к гостям:
— Я думаю, мама, тебе пора ложиться спать с моим новым папой!
Нянька торопливо закрыла Сьюзен рот рукой и поторопилась выпроводить ее, плотно притворив дверь, а мужчины весело рассмеялись. Эмбер развела руками и пожала плечами, состроив смешную гримасу. Не было никакого сомнения, что девочку много раз отсылали из комнаты под предлогом того, что маме и папе пора ложиться спать. Брюс поднялся.
Эмбер вопросительно взглянула на него, ее глаза светились мольбой.
— Ты не должен уходить. Останься еще немного и поговори со мной…
И пока он стоял и глядел на Эмбер, Элмсбери тихо вышел и закрыл за собой дверь. Заметив, что Элмсбери ушел, Брюс взглянул на дверь, постоял еще мгновение, а потом бросил шляпу на стул.

Глава шестьдесят вторая
Эмбер лежала на подушках низкой «дневной» кровати закрыв глаза, ее лицо было спокойным и умиротворенным. Волосы рассыпались по плечам золотистыми локонами. Брюс сидел на полу рядом с ней, уперев локти в колени и опустив голову. Он снял парик, камзол, отстегнул шпагу, его белая полотняная сорочка прилипла к спине и рукам.
Они долгое время молчали.
Наконец Эмбер открыла один глаз, протянула руку и дотронулась до его ладони теплыми и нежными пальцами. Он поднял голову и взглянул на нее. Лицо Брюса покраснело и было влажным от пота. Он медленно улыбнулся, наклонил голову и коснулся губами ее руки с чуть выступающими венами.
— Мой дорогой… — ласково протянула Эмбер. Она медленно подняла глаза и посмотрела на Брюса. Ее глаза улыбались улыбкой, порожденной утоленной страстью и давней дружбой. — Наконец-то ты вернулся. О Брюс, как сильно я тосковала по тебе! А ты по мне скучал — ну хоть немного?
— Конечно, — ответил он. Ответ прозвучал как-то формально,. будто Брюс считал вопрос глупым и ненужным.
— И сколько же времени ты пробудешь здесь? Ты собираешься остаться здесь жить? — Она была готова благодарить Коринну, если бы та настояла, чтобы они остались в Англии.
— Мы пробудем еще пару месяцев, я думаю. Потом отправимся во Францию купить там мебель и навестить мою сестру. После этого мы вернемся в Вирджинию.
«Мы». Эмбер не нравилось это слово. Оно снова напомнило ей, что его жизнь, все его планы включали ту, другую женщину, не ее. Этот факт больно ударял по ее самолюбию. Вот и к сестре он едет с Коринной. Эмбер спрашивала когда-то у Элмсбери, что за женщина эта Мэри Карлтон. И Элмсбери ответил, что Мэри очень красива, горда и самолюбива и что они с Эмбер не поладили бы.
— Ну и как тебе живется в браке? — вызвала она его на разговор. — Тебе, наверное, ужасно скучно, после той веселой жизни, что мы вели с тобой!
Он снова улыбнулся, но Эмбер поняла, что с каждым произнесенным ею словом он удаляется от нее все дальше и дальше. Она испугалась этого, но не знала, что делать. Как всегда, она чувствовала, что беспомощна бороться с ним и настоять на своем.
— Я вовсе не считаю жизнь в Вирджинии скучной. И вообще там, в Америке, совсем иное отношение к семейной жизни, чем здесь.
Эмбер закатила глаза и выпрямилась.
— Скажите пожалуйста, какими мы стали правильными! Клянусь честью, лорд Карлтон, вы стали совершенно другим, чем два года назад!
— Разве? — улыбнулся он.
Она резко посмотрела на него, потом вдруг упала перед ним на колени и прижалась:
— О мой дорогой, дорогой… я так люблю тебя! Я не могу вынести, что ты женился на другой женщине! Я ненавижу ее! Я презираю ее, я…
— Эмбер, не говори так! — Он попытался превратить все в шутку. — В конце концов, ты выходила замуж, четыре раза, и я ведь ни к одному из твоих мужей не испытывал ненависти…
— А с какой стати ты бы стал ненавидеть их? Ведь я никого из них не любила!
— Даже короля?
При этих словах она опустила глаза, на мгновение сбитая с толку. Потом снова подняла голову:
— Не так, как я люблю тебя… И потом, он все-таки король. Но ты прекрасно знаешь, Брюс, что если бы ты захотел, то я бросила бы и его, и королевский двор, и все что угодно и последовала бы за тобой хоть на край света.
— Что?! — насмешливо спросил он. — Ты оставила бы все это?
По его тону Эмбер поняла что Брюс нисколько не ценит ни ее положение в обществе, ни роскошь, которой она окружила себя. Для него все это не имело реальной ценности. Глубокое разочарование внезапно охватило ее: она намеревалась похвастать перед ним всем этим, произвести впечатление новым дворянским титулом, могуществом и властью, деньгами, величественными и роскошными комнатами. И вместо этого он заставил ее почувствовать: все, что она получила от жизни, — только лишь эти вещи, ради которых она готова была пойти на любые уступки. И они ничего не стоили. Хуже того, были просто хламом.
— Да, — промолвила она тихо. — Конечно, я оставила бы все это. — Эмбер внезапно испытала необъяснимое чувство смиренности, почти стыда.
— Нет, моя дорогая, я и не помышлял о такой жертве с твоей стороны. Ты много потрудилась, чтобы получить то, что теперь имеешь, и ты вполне заслуживаешь это. Более того, ты сейчас именно там, где должна быть, ты и Уайтхолл подходите друг другу, как шлюха и бутылка бренди.
— Что ты хочешь этим сказать! — вскричала она. Он пожал плечами, взглянул на часы и встал:
— Уже поздно, мне пора.
Эмбер тоже поднялась:
— Неужели уйдешь? Ты и двух часов не пробыл у меня!
— Мне казалось, ты спешила на ужин.
— Никуда я не пойду. Пошлю записку, что у меня ипохондрия. О, останься со мной, дорогой, и мы поужинаем вместе. Мы закажем…
— Прости, Эмбер. Я был бы не против, но не могу. Я и так уже опоздал.
— Опоздал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145