ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Атласная накидка висела на спинке кресла, красная, как губная помада англичанки, – в этот вечер Тина решилась на яркий макияж.
– Это правда, что ты танцевала только с подушкой в руках? – Джон недоверчиво улыбнулся.
Тина кивнула, слегка притопывая ножкой в такт мелодии. Ей казалось, будто музыка обволакивает и ласкает ее.
– Надо это исправить, – загорелся Джон. – Боюсь, правда, что чертова нога позволит мне сделать с тобой лишь несколько кругов. Впрочем, я и раньше не был хорошим танцором. – Он встал, обогнул стол, провел жену на середину зала, и через мгновение Тина почувствовала его руку на своей талии.
Конечно, за этот фокстрот они не получили приза, но Тина наслаждалась каждым мгновением танца. Она словно побывала на небесах.
«Я не могу поверить, что ты так близко, – проникновенно пела в микрофон певица. – Скажи мне, что это не сон, останься со мной, когда наступит ночь...»
Выйдя из ресторана, они заказали двуколку – это было так романтично! Копыта лошадей постукивали по ровной дороге, каждый камешек на которой был различим – наступило полнолуние, и звездная ночь казалась необычно светлой. Это действительно напоминало медовый месяц, и Тине показалось, что Джон чувствует то же, что и она, ведь когда они подъехали к отелю, он предложил ей прогуляться по саду.
– Как каникулы, правда? – рассмеялся он. – Барбадос по-прежнему прекрасен.
– Здесь я наслаждаюсь каждым моментом, – согласилась Тина.
Джон остановился у мерцающего лиловым светом бассейна и нежно провел пальцами по лицу Тины. В этот момент она все что угодно променяла бы на его признание в любви.
– О, Тина... – промолвил он, прижавшись щекой к ее волосам. Неужели он ее так и не поцелует? Ее сердце чуть не остановилось, когда она вдруг с ужасом подумала, что в этом полном запахов ночном саду его преследуют воспоминания о прошлом. Не бывал ли он на Барбадосе с Джоанной? Может, он стоял с ней здесь среди луноцветов? Их листья тянулись к ним со всех сторон, словно жадные руки, и Тина невольно поежилась... – Пойдем в отель. – Джон отодвинулся, оставив ее потерянной и несчастной.
На следующий день они вернулись домой, и Джон сразу же погрузился в работу. Его мастерская была оснащена куполообразной стеклянной крышей, пропускающей в помещение потоки света. Здесь почти всегда было холодно, возможно из-за обилия влажной глины и расставленных там и сям незаконченных скульптур.
Тину очень интересовало, как Джон работает, но ему больше нравилось творить в одиночестве, если не считать натурщиц. Для создания живого образа из мертвой глины скульптору требовалось сконцентрироваться. Вечерами Тина всегда старалась дать мужу время, чтобы он переключился на отдых и общение с людьми.
После целого дня, проведенного в мастерской, Джон казался далеким и отрешенным, его волосы были растрепаны, руки запачканы глиной, а на брюках оставался пепел от сигарет. Конечно, иногда вдохновение покидало его, и однажды он целый день вырезал для Тины небольшую статуэтку из красного дерева. Это была Психея с распахнутыми маленькими крылышками – настоящее произведение искусства. Тина поставила фигурку на туалетный столик и подолгу любовалась ею, размышляя, было ли это завуалированное признание, ведь Амур был влюблен в Психею.
В «Доме у синей воды» настали счастливые времена. Однажды утром, делая покупки вместе с Топаз, Тина заметила знакомое лицо, и через несколько мгновений ей улыбались зелено-коричневые глаза Ральфа Кэрриша.
– Давненько ты меня не навещала, – посетовал он.
Тина не решалась нанести ему визит, потому что избегала встреч с Паулой, но когда Ральф словно невзначай обронил, что весь следующий день проведет один, она согласилась выпить с ним чаю.
– Я целый день в бегах, поэтому приходи пораньше, ладно? – Получив согласие, он повернулся к Топаз и спросил, как поживают ее дети.
– Они славные ребята, мистер Ральф. – Топаз блеснула ослепительно белыми зубами, не выказав даже тени неприязни, которую она демонстрировала, общаясь с его сестрой.
Ральф распрощался с ними, и, когда женщины остались одни, Топаз объявила, что мистер Ральф настоящий «дженльмен».
– Он не такой, как та мисс Паула, – мрачно добавила она.
У Тины при этих словах бешено заколотилось сердце, но она не решилась спросить, что Топаз имеет в виду. Джо, ее муж, был свидетелем гибели Джоанны. Вдруг он заметил что-то необычное и поведал об этом жене? Тина почувствовала, что Топаз как-то напряглась и, судя по всему, вряд ли что-то расскажет хозяйке. Рэчел Кортни однажды заметила, что не стоит ворошить остывший пепел, пусть его лучше развеет ветер. Поэтому Тина, заметив на пристани только что выловленных крабов с небольшими клешнями, начала торговаться с продавцами на местном наречии.
– Вы становитесь очень хорошей хозяйкой, мэм, – одобрительно заявила Топаз, когда они укладывали покупки в багажник. – У этих крабов очень нежное мясо, если смешать его с луком и рисом, а потом добавить масла и поперчить – пальчики оближешь.
На обратном пути Тина поддерживала разговор на кулинарные темы, потому что, как только речь заходила о «тайнах», Топаз погружалась в пучину самоанализа и впадала в уныние. Тине не раз доводилось касаться призраков, преследовавших ее в супружеской жизни, – например, в «Доме у синей воды» было три окна с голубыми, как море, всегда опущенными шторами, и однажды утром Топаз упомянула, что этими комнатами когда-то пользовалась первая жена мистера Джона.
Тина сразу почувствовала неудержимое желание побывать в этих комнатах, но долго не решалась туда зайти, опасаясь вызвать гнев Джона. Наконец она подошла к заветной двери. Проникающие через витраж солнечные лучи окрашивались в красный цвет, словно предвещая нечто зловещее Тине, уже взявшейся за фарфоровую дверную ручку.
Тина почувствовала слабый аромат жасмина, когда-то нежно благоухавшего, а теперь издававшего запах горечи и тления. Было душно и темно, как в могиле. Толстый ковер аквамаринового цвета поглощал звук шагов Тины. Она испуганно вздрогнула, увидев собственное отражение, движущееся в зеркале, которое держали над мраморным камином позолоченные озорные купидоны. Все это казалось нелепым и странным в комнате, где уже не было хозяйки, которая смотрелась бы в это зеркало, причесывая рыжие кудри, и вслушивалась бы в шум набегающих на песок волн.
Тина ненадолго сняла пыльные чехлы, скрывающие позолоченную мебель, затем приподняла покрывало с кровати – огромного лебедя, плывущего по морю ковра цвета глаз Джоанны. Запах жасмина стал гораздо сильнее, Тина начала задыхаться. Потом, словно ее подтолкнула неведомая рука, англичанка подошла к огромному платяному шкафу и распахнула створки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46