ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Просто мне показалось, что она для тебя – очередной твой постельный роман и что ты после того, как она надоест тебе, вер­нешься ко мне. Такое ведь уже не раз бывало, ведь так?
– Так, – признал он. – И я на тебя зла не держу. Однако Лэйси – моя жена, а это уже нечто совсем другое. Я собираюсь быть верным данному ей обещанию.
Рот его исказила ироничная усмешка.
– Честно говоря, у меня мало надежды на то, что она захочет иметь со мной дело, но – как бы то ни было – отныне места для тебя в моей жизни нет, и тебе придется в это пове­рить и с этим смириться.
– Хорошо, – женщина стала ногтями сни­мать со щетки катышки вычесанных волос. –Я видела ее на улице однажды. Она красива и молода.
Помолчав, Трэй спросил:
– Что ты собираешься делать теперь? Сэлли пожала плечами:
– Не знаю. Наверное, мне вообще не сле­довало здесь появляться.
– А чего ты решила остановить свой выбор на этом, городишке? – Ты, по-моему, слишком хорошо поешь для этого притона «Виски Пита».
– Дело в том, что я скрываюсь от одного человека, – на лице певицы промелькнула тень улыбки. – А Маренго я выбрала потому, что ему и в голову не придет искать меня в каком-то занюханном салуне.
– А этот человек ищет тебя, чтобы причи­нить тебе зло или просто потому, что любит тебя?
– Он меня, конечно, любит, но еще боль­ше он любит играть. Я его предупредила однажды, что если он не перестанет проигрывать­ся до последнего гроша, своего и чужого, я просто уйду от него. И вот в один прекрас­ный день, когда он вытащил у меня из сумочки весь мой недельный заработок до последнего цента, чтобы оставить его за покерным столом, я собрала вещички и села в первый попавший­ся поезд. Доехала до последней станции, а потом дилижанс привез меня в Маренго.
– Значит, я не ошибся. Я всегда думал, что ты из большого города.
– Да. Из Сан-Франциско.
В голосе женщины была такая печаль, что молодой человек не выдержал и тихо спросил:
– И ты его до сих пор любишь?
–Да, черт бы его побрал, люблю, – в глазах ее стояли слезы. – Я действительно себе простить не могу, что из-за меня у тебя нелады с женой. Мне знакомо чувство, когда теряешь того, кого любишь по-настоящему. Он поднялся и натянул куртку: – Я сейчас поеду на ранчо. Мне необходимо хорошо подумать, что сказать Лэйси. Если я могу тебе чем-то помочь, Сэлли, то дай мне знать – но, пожалуйста, без спектаклей.
– Спасибо тебе, Трэй, – она проводила его до двери. – Я никогда не забуду годы, проведенные с тобой.
Женщина смотрела ему вслед, когда он спускался по лестнице, потом, печально вздох­нув, повернулась и стала одеваться. Скоро идти выступать. А пока надо крепко призадуматься, что делать со своей дальнейшей жизнью. Здесь, в этом захолустном городишке, затерявшемся в миллионе миль от настоящей жизни, она оста­ваться навечно никак не собиралась, особенно теперь.
Часы пробили два, Лэйси отложила в сто­рону наполовину связанный шарф Мэтта. Ско­ро придет время отправляться в сарай и зани­маться делами, так как сегодня рано стемнеет, потому что облака, застилавшие небо ночью, до сих пор висят плотной, тяжелой пеленой.
Она налила себе кружку кофе, чтобы со­греться и, поставив его на подоконник, взгля­нула на улицу. Две белки беспокойно суетились на снегу, очевидно в поисках чего-нибудь съес­тного, что можно было бы прихватить с собой в дупло.
Внимание Лэйси привлекла черная точка далеко в поле. Она росла и вскоре превратилась во всадника. Молодая женщина насторожилась. Лошадь была ей незнакома. «Какой-нибудь оче­редной бродяга», – недовольно подумала она. Лэйси надеялась, что наездник не станет подъезжать к коттеджу, а двинется прямиком в го­род – ей уже до смерти надоело посылать их всех куда подальше.
Когда всадник приблизился ярдов на двад­цать, она разглядела, что это был человек, не похожий на тех, кого ей доводилось видеть в здешних местах. Разумеется, никаким бродягой он не был. Это был хорошо одетый, гладко выбритый джентльмен лет сорока или чуть стар­ше.
Однако, несмотря на его респектабельный внешний вид, в нем присутствовали беспокойство и настороженность, которые свидетельство­вали о том, что он привык находиться в по­ложении преследуемого.
Остановив белого коня, незнакомец спешил­ся у крыльца коттеджа. Поднявшись по ступенькам и увидев Лэйси в окне, он широко улыбнулся.
– Мисс, – приветливо обратился стран­ник, – скажите, попаду я по этой заснеженной дороге в какой-нибудь город?
– Попадете. Маренго расположен в двух милях отсюда по прямой.
Мужчина кивнул, но уезжать не торопился:
– Может быть, вы угостите меня кружкой горячего кофе, мисс. Я очень замерз.
Лэйси отрицательно покачала головой:
– Сожалею, но я никогда не впускаю к себе в дом незнакомых людей.
Приезжий кивнул.
– Понимаю вас, – улыбнувшись на про­щанье, он повернулся, но сделал это слишком резко и неосторожно и поэтому упал на бок, сильно ударившись о доски обледеневшего крыльца. Скрючившись, с искаженным болью лицом, мужчина схватился за ногу.
Не успев ахнуть, молодая хозяйка поняла, что человек что-то серьезно повредил себе! Она быстро выскочила на крыльцо и склонилась над ним. Покачав головой, Лэйси с сочувствием заметила:
– Боюсь, сэр, что вам не повезло – нога сломана. Давайте-ка я вас отведу в дом.
Белый как снег, незнакомец кивнул.
– А вы не практикуете, случайно? – он попытался шутить, хотя ему было явно не до шуток.
– Нет, что вы, – улыбнулась она. – Но у нас здесь есть своя система сообщения, что у тебя стряслась беда. Сейчас я подниму красный флаг над своим домом, и мой сосед, заметив его, очень скоро будет здесь. Потом он съездит за доктором в Маренго.
Лэйси протянула руку незнакомцу:
– А теперь давайте попытаемся зайти в дом.
Передвигаясь кое-как, с черепашьей ско­ростью, они одолели порог, кухню и добрались до большой комнаты. Усадив своего неожидан­ного гостя у камина, хозяйка сказала:
– Я только подам сигнал бедствия и тут же вернусь. Потерпите, пожалуйста.
Лэйси молила Бога, чтобы ее верный друг оказался сейчас дома и заметил сигнал тревоги над коттеджем. Но если Мэтт отправился в го­род, тогда конец – вернется он лишь затемно и ее гостю предстоит мучительная бессонная ночь.
Стуча зубами от холода, она вбежала в дом. Похолодало довольно сильно. А после того как зайдет солнце, вообще жди мороза. Человек тихо стонал. Лэйси, сбросив шаль, поспешила в кух­ню, где хранила бутылку виски на случай при­езда Мэтта. Наполнив стакан до середины, она склонилась над несчастным.
– Может, это немного облегчит вашу боль до приезда доктора. А он даст вам что-нибудь болеутоляющее.
Благодарно кивнув, мужчина сделал внушительный глоток и слегка поморщился.
– Спасибо вам, мисс. Если боль не отсту­пит, то, по крайней мере, хоть согреюсь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75