ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он коротко засмеялся.
– Я не думаю, что его женщины очень горюют. Его невестка без слез рассказывала мне, что Картер прибыл как раз вовремя, чтобы вырыть могилу и похоронить его. Если эти женщины и плакали, то только от радости, – сказал кто-то, и все засмеялись.
– Так или иначе, Картер живет с этим выводком, – продолжил Слим. – Эльвира просто сияет. Говорили, что они с Картером собираются скоро пожениться.
– Что с негритянкой? – спросил Якоб. – Она тоже ушла?
Спенсер отрицательно покачал головой.
– Нет, она еще пока на ферме Геррод. Вот поэтому я и пришел к вам. Мне нужно посоветоваться с вами, чтобы принять окончательное решение: как поступить с этим старым человеком.
Все затихли и задумались. Молчание первым нарушил Якоб:
– Что ты сам об этом думаешь, Спенси?
Спенсер вздохнул.
– Когда я впервые узнал, что эта женщина пыталась сделать с моей женой, я хотел убить ее. Потом, когда мне стало известно, что ее заставила пойти на такое преступление Труди, угрожая продать ее внуков и невестку, я сдержался. Только при одной мысли о Труди Геррод у меня мутится разум, и, Бог видит, если бы ее не убила лошадь, боюсь, что меня трудно было бы остановить. Даже если бы я ее не убил, то уж покалечил бы точно.
– Если мы прогоним эту старую женщину отсюда, ей есть, куда пойти? – поинтересовался Якоб. – Сможет она вернуться к своей семье в Каролину?
Спенсер покачал головой.
– Гретхен говорит, что у Пенси такой возможности нет. Как и Пенси, ее сын подневольный человек. Она бы хотела жить с семьей сына, но все зависит от того, как на это посмотрит его хозяин. Она слишком старая, и вряд ли плантатор захочет ее взять.
– Я думаю, она очень сожалеет о том, что сделала, – размышлял Слим вслух.
– Да, Пенси очень раскаивается в содеянном, – согласился Спенсер.
Якоб стукнул кулаком по стойке бара.
– Я не хочу ее выгонять на мороз, где она в своей рванине сразу окоченеет. А что, если нам вернуть Картера с его новой невестой на ферму Геррод? Все-таки они жили долгое время с этой ведьмой, и, думаю, будет правильным, если все они останутся в ее доме.
– Ты здорово придумал, Якоб! – поддержал его Слим.
– Что ты скажешь на это, Спенси?
– Я согласен с вами, – ответил Спенсер, и судьба Пенси была решена.
Он попрощался с друзьями и направился домой, где всю ночь ему снова придется сдерживать себя. Он не знал, как долго еще сможет подавлять свои желания, обнимая любимую женщину.
Наступил март, и лед на реке тронулся. Огромные ледяные глыбы устремились вниз по реке, делая опасным для жизни передвижение по воде. Гретхен почти поправилась и была на ногах большую часть времени, редко ложилась днем передохнуть. Дом снова преобразился от прикосновения женских рук, и каждый вечер Спенсера ожидал здесь вкусный ужин, когда тот возвращался с охоты.
Но Спенсера сейчас в меньшей степени волновало то, как насытить свой желудок. Всякий раз, глядя на Грету, он сгорал от желания обладать ею. Но все было напрасно… Он не видел пока ответного желания в ее зеленых глазах.
Это случилось однажды ночью, когда Спенсер, войдя в дом, подмигнул Грете озорными глазами, заставив ее сердечко забиться сильнее. Ей хорошо был знаком этот взгляд. Она видела все тот же дьявольский огонек в глазах Спенсера, который всегда загорался перед тем, как он начинал любовную игру.
«Почему сегодня?» – удивилась она, ощутив внутреннее волнение. Она ведь подготавливала себя к этому еще неделю назад… Вот и сегодня она с тревогой ждала этой минуты, боясь того, что ее тело не совсем окрепло после болезни.
Гретхен еще не знала о том, что сегодня ее муж по дороге домой навестил Пейшенс. Нервно переминаясь с ноги на ногу и заикаясь, Спенсер пытался задать женщине, выходившей Грету, те вопросы, которые давно волновали его. Эти вопросы касались его интимной семейной жизни.
Пейшенс весело усмехнулась тому, что Спенсер, всегда обычно такой раскованный, краснел, мучительно подбирая нужные слова, и, наконец, сжалилась над ним:
– Думаю, настало время прекратить и твои страдания, и страдания Гретхен, – сказала она спокойным голосом.
Спенсер широко улыбнулся и стал так искренне благодарить ее, что любой, наблюдавший со стороны эту сцену, мог подумать, что эта женщина открыла ему великую тайну.
Бен пытался поддерживать разговор, когда они втроем ужинали, но он отказался от этого занятия, как только почувствовал, что в ответ на его вопросы Спенсер отвечал либо невпопад, либо слишком коротко, а то и вовсе игнорировал его. Все внимание сына было сегодня сосредоточено на Гретхен.
Чуть позже, когда Грета убрала со стола и вымыла посуду, она вошла в зал, где сидели отец с сыном. Спенсер нежно посадил ее к себе на колени. Забыв, что Бен сидит всего в нескольких шагах от них, Гретхен обняла его за плечи, и их губы слились в поцелуе. Бен наблюдал за их развлечениями до тех пор, пока рука сына не скользнула под юбку Греты.
Тут старик сказал, что ему пора идти спать. Он почувствовал, что голубочки начнут заниматься любовью прямо у него под носом.
Так только дверь за Беном закрылась, Спенсер встал и понес Гретхен в спальню. Он поставил ее на кровать и стал расстегивать пуговицы на ее лифе. Когда платье упало к ее ногам, он стянул с нее лифчик и окинул восторженным взглядом стройное тело.
Грету охватило страстное желание, когда Спенсер жадными губами припал к груди, захватив набухший сосок, и стал нежно его ласкать. Когда и вторая грудь Греты получила такое же внимание, у нее от удовольствия закружилась голова и в теле появилась такая слабость, что ей пришлось обхватить руками его широкие плечи, чтобы не упасть. Спенсер положил ее на кровать и поспешно снял свою одежду.
Все на свете для Греты перестало существовать, кроме их двоих, когда крепкое, горячее тело Спенсера соединилось с ней.
Слабые стоны блаженства много раз за эту ночь доносились с их комнаты. Им хотелось наверстать упущенные часы своего счастья.
Эпилог
1779 г.
Пришла весна. Хотя разбросанные клочки снега пока еще задерживались в лесу, трава уже зазеленела на холмах и в долине. Гретхен в ярком цветастом платье сидела на дворе, подставляя свое личико ласковому весеннему солнцу и наблюдая, как муж убирает капканы в сарай. Они пролежат там до следующего охотничьего сезона.
Она посмотрела на своего круглолицего сына, который бегал по двору, размахивая ручонками. Его звонкий голосок наполнял их маленький уютный дворик.
– Ты не хочешь пойти к дедушке, Бенни?
Она поцеловала его и взъерошила завитки золотистых волос на голове сына. Цвет волос – это единственное, что унаследовал от нее малыш.
Бенни, увидев, что дедушка идет навстречу, вырвался из объятий матери и помчался к нему. Он звонко смеялся, бегая по двору, когда старик делал вид, что догоняет его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85