ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Услышав стук в дверь, он сложил письмо и сунул в ящик.
— Войдите, — пригласил он.
В кабинет вошел Прингл, перекинув через руку какое-то черное платье, очень похожее на то, что было на Холли вчера вечером.
— Милорд, я благополучно проводил мисс Уайтерс до ворот. Позволительно ли будет сказать, до какой степени я огорчен, узнав, что она жестоко обращалась с детьми? Если бы я знал, я бы давно взял ее за ухо и вышвырнул
— Да — сказал Прингл.
Джон знал, что задачу вышвырнуть кого-то обычно брала на себя миссис Прингл.
— Я знаю, Прингл. Что у вас на руке? Прингл хмуро посмотрел на рваную ткань.
— Полагаю, платье, которое принадлежит мисс Кемпбелл, милорд.
— И что же вы с ним собираетесь делать? — Джон недоумевающе посмотрел на Прингла, ощутив некий укол ревности.
Прингл поднял на него глаза и ответил смущенно:
— Я собирался вернуть его, милорд.
— Вернуть? — Джон напрягся всем телом. Такая ревность просто смехотворна Разве может Прингл соблазнить Холли? И все равно он не может не думать о ней как о своей собственности.
— Да, я нашел его на террасе.
— Какого черта оно делало на террасе?
— Не совсем на террасе, милорд.
— Тогда где же?
— Оно висело, зацепившись за водосточную трубу, милорд. Я увидел, что оно развевается там, как знамя. Пришлось приставить лестницу, чтобы снять его.
— Давайте мне платье, я передам его мисс Кемпбелл. — Джон с облегчением откинулся на спинку стула.
Прингл отдал платье. Руки у него слегка дрожали.
— Что-нибудь еще, милорд?
— Да. Пожалуйста, передайте Данну, что мне понадобится одежда для верховой езды. Кажется, Шепоту нужно размяться.
Джон так и не смог расстаться со своим последним жеребцом и держал его в деревне, потому что в Лондоне его содержание стоило очень дорого. Он потрогал гладкую черную ткань платья и добавил:
— Лоренс все еще работает на конюшне и заведует вольером, не так ли?
— Да, милорд, он не ушел от нас, хотя не получал жалованья больше двух месяцев.
— Я знаю, — кивнул Джон, крепче сжав в пальцах ситец. — Знаю и то, что задолжал вам и миссис Прингл. Вы все получите.
— Я не сомневаюсь, милорд, — уверенно ответил Прингл. — Мы вас не торопим. Мы служили у вашего батюшки, когда он задерживал нам жалованье, и будем служить вам, что бы ни случилось.
— Я высоко ценю вашу преданность. — Джон почувствовал, что краснеет.
Вероятно, Прингл понял, что хозяину неловко, поэтому поклонился и добавил:
— Я пойду сообщу Данну, милорд.
Он вышел, а Джон, глядя ему вслед, машинально комкал в руках платье Холли. Услышав шаги, он нахмурился и посмотрел на дверь.
Дородная фигура миссис Прингл заполнила весь дверной проем.
— Милорд, вы разрешите поговорить с вами? — спросила она.
— Что случилось?
— Мой разговор касается мисс Кемпбелл. Я думаю, что ее нужно уволить.
— Уволить мисс Кемпбелл? — Джон откинулся на спинку стула. Платье так и осталось лежать у него на коленях. Он провел пальцем по жесткой материи и спросил: — За что же?
— Она отравляет мозги бедной леди Энн. В ее комнате она раздергивает занавески, чтобы ее продуло сквозняком. А сейчас я узнала, что она взяла ребенка на прогулку — и это после того, как я сказала ей, что доктор запретил Энн гулять. Она обращается со мной оскорбительным образом и отказывается подчиняться. Я не могу управлять домом без…
Джон поднял руку, остановив домоправительницу. — Она останется здесь, миссис Прингл.
— Но
— Никаких “но”. Я давно уже не видел, чтобы моя дочь выглядела такой счастливой, и полагаю, причиной тому — мисс Кемпбелл. И больше мы не будем об этом говорить. А вы отныне позволите мисс Кемпбелл брать Энн на прогулку. Вам ясно?
— Да, милорд, — проговорила миссис Прингл сквозь зубы, присела в книксене и вышла. Звякнули ключи, висевшие у нее на шее.
Джон посмотрел на платье, лежащее у него на коленях. Внезапно его охватило неудержимое желание видеть Холли, обнять ее. Он воспользовался необходимостью выгулять жеребца, чтобы уйти из дома, но на самом деле ему просто хотелось находиться рядом с ней. Джон встал и пошел на конюшню.
— Смотрите, мисс Кемпбелл! — воскликнула Энн. — Вон олень.
Холли, толкавшая кресло, остановилась. На дорожке, в футах семидесяти от них, стоял олень и точил рога о толстый ясень.
Брок, Драйден и леди Аптон шли следом за Холли и Энн. Они подкрались к Холли и тоже устремили глаза на оленя.
Олень учуял человеческий запах и повернулся посмотреть на них. Из его блестящего черного носа вылетал белый пар. На миг его большие темные глаза скрестились с глазами Холли. Он наклонил рога, словно говоря “Добрый день”, а потом умчался прочь.
Холли смотрела, как он скачет по лесу, едва касаясь копытами земли, плывя над стволами павших деревьев, мимо голых кустарников, словно невесомый.
— Какой он красивый, правда? — восторгалась Энн.
— Один из самых крупных, которых я видела в Брукхол-лоу, — заявила леди Аптон, глядя на то место, где только что стоял олень.
— Олень как олень, — равнодушно проговорил Драйден.
— Очень красивое создание! — пылко возразила Энн. — Драйден, ты никогда ни в чем не видишь красоты. Неужели ты не в состоянии посмотреть на что-то и восхититься просто так?
— Олень существует не для того, чтобы им восхищаться, а для того, чтобы его убить и съесть.
— Ты не станешь убивать оленя! — воскликнула Энн, чуть не плача.
— Убью, когда папа возьмет меня на охоту.
Холли приготовилась одернуть Драйдена, но тут вмешался Брок:
— Перестань ее дразнить.
— Что хочу, то и… — Драйден вдруг замолчал, услышав приближающийся сзади стук копыт.
Холли увидела, что к ним на огромном гнедом жеребце скачет Джон. Не замедляя хода, он уклонялся от низко нависающих веток, совсем как индеец-наездник, которого Холли видела в цирке в Ричмонде, наклоняясь то в одну, то в другую сторону, изящно сохраняя равновесие. Он явно решил присоединиться к гуляющим.
— Смотрите, — показала леди Антон, все еще глядя туда, где стоял олень. — Кто-то охотится на наших землях. У них ружье.
Холли вгляделась в лес и увидела всадника на коне. Лицо его закрывал капюшон, в прорезях маски виднелись только глаза. Цвет их она не могла определить — человек находился слишком далеко. Но ружье, направленное в их сторону, она заметила.
— Он хочет убить оленя! — закричала Энн.
— Нет, дитя мое, не волнуйся, — успокоила ее леди Аптон с беззаботным видом. — Он целится в нашу сторону. Давайте-ка ляжем на землю.
И прежде чем Холли успела вскрикнуть, леди Аптон столкнула Энн с кресла, потом сбила с ног Брока и Драйдена, и оба они упали на дорожку. Потом резко обернулась и молниеносным движением, совсем как молодая, толкнула на землю Холли. Но шум падения заглушил грохот выстрела.
Глава 12
В ушах у Холли еще звенело от грохота, но все же она услышала стук копыт за спиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92