ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Торт, — поправил он. — Собственно, это взятка. Тебе будет совестно съесть его одной, и ты позовешь меня.
Миранда засмеялась.
— Я могу съесть его со Стэси.
Мэтт взял ее за руку и легонько отстранил от дверцы кабины.
— Не можешь. Твоя Стэси вроде моего Дэннера. Дай им только волю, эта парочка нас со свету сживет. Родственные души.
Он распахнул дверцу грузовика, обхватил Миранду за талию и, подняв как перышко, усадил в кабину.
— Лично я намерен держать Дэннера на коротком поводке, — заявил он, захлопывая дверцу. Миранда следила в окно, как Мэтт обходит машину, чтобы залезть в кабину с другой стороны. Рядом с Мэттом она чувствовала себя как на прогулке в ясный солнечный день. Солнце греет, но не обжигает, все залито светом и нет ни одного темного уголка. Животворное тепло.
Мэтт забрался в кабину. Повинуясь безотчетному порыву, Миранда коснулась его руки.
— Спасибо.
— За что? — удивился Мэтт, вскинув брови.
— Ты делаешь меня счастливой.
— Трудная задача, прекрасная леди? — добродушно поддразнил он, легонько щелкая ее по носу указательным пальцем, но не переставая внимательно следить за ее реакцией.
Миранда не заметила пристального взгляда, уловив лишь беззаботный тон.
— Для тебя, может быть, и нет.
А еще я умею побеждать драконов, — усмехнулся Мэтт, втайне довольный достигнутым прогрессом. Он ни разу не видел, чтобы Миранда держалась с кем-нибудь так естественно, как сегодня с ним. От улыбки на щеках у нее появились симпатичные ямочки. Глаза радостно сияли, она сидела совсем рядом без малейшего напряжения, уютно устроившись на сиденье. Прикосновение ладошки, накрывшей его ручищу, Мэтт воспринял как бесценный дар. Что там золото или бриллианты! Чем больше он общался с этой женщиной, тем сильнее его одолевало любопытство. Что же такого с ней могло случиться, что она шарахается от собственной тени? Почему банальный комплимент лишает ее дара речи? Казалось, ей совершенно неведомы такие вещи, как флирт, кокетство и прочие женские ухищрения. Как это могло быть? Мэтт знал, что ей двадцать семь лет. Наверняка за ней ухаживали до замужества. Столько вопросов — и ни одного ответа. Столько подводных мин на пути к сближению. Столько причин отойти в сторону. И столько причин, по которым он останется.
Миранда открыла холодильник, чтобы еще раз посмотреть на торт. Стэси сидела за кассой, а у нее предположительно был перерыв. Она залезла в холодильник, извлекла коробку и, открыв ее, уставилась на нетронутое лакомство. Глаза наполнились слезами. Неожиданный жест Мэтта тронул до глубины души. Миранде хотелось чем-нибудь его отблагодарить. Закрыв коробку, она сунула ее в холодильник и потянулась к телефону.
На четвертом гудке Мэтт снял трубку. Его «Алло!» прозвучало рассеянно и отрывисто, но, узнав ее голос, он мгновенно изменил тональность.
— Миранда, — мягко протянул он.
— Я не вовремя звоню?
Мэтт взглянул на ворох неотложных бумаг.
— Ничего подобного. Я как раз сидел и думал, не уйти ли домой пораньше.
Миранда с улыбкой намотала шнур на палец, прекрасно понимая, что он лжет. Ведь она внимательно слушала все, что он рассказывал о сложностях с реконструкцией торгового центра.
— Ты не умеешь врать, Мэтью, — попеняла — она. — Поэтому я не займу у тебя много времени. Я хотела пригласить тебя сегодня на ужин, — торопливо выпалила Миранда и только после этого сообразила, что у него могут быть другие планы.
— Отлично, — быстро ответил Мэтт, правильно истолковав ее сбивчивую скороговорку.
Миранда постаралась скрыть вздох облегчения.
— В семь подойдет?
— Прекрасно. Привезти что-нибудь?
— Себя, — безотчетно вырвалось у нее. Щеки тут же залились румянцем, и она была рада, что Мэтт ее не видит.
— Обнадеживающее заявление для такого славного малого, как я, — подначил он.
Миранда засмеялась.
— Мне надо было сообразить, что ты поймаешь меня на слове.
— Надо было, — со смешком согласился Мэтт и уже серьезно добавил: — Спасибо за приглашение, Миранда. Я действительно очень хочу прийти.
Миранда секунду помолчала, удивляясь, как Мэтт догадался, что ей нужно было такое заверение.
— Я действительно хочу, чтобы ты пришел, — прошептала она и осторожно положила трубку, не дожидаясь ответа.
Мэтт слушал короткие гудки, и на губах его играла легкая улыбка. Еще один шаг друг к другу.
Миранда, напевая себе под нос, помешивала бефстроганов. Она давно не готовила для мужчины и сейчас испытывала необычайное удовольствие, представляя, как Мэтт будет сидеть у нее за столом и есть ее стряпню.
Она взглянула на часы, потом на стол, накрытый в нише с окном, выходящим на искусственное озеро. Свечи вызывали у нее сомнение — не покажется ли это чересчур откровенным приглашением? Она оценивающе оглядела подсвечник с — двумя свечами, затем решительно тряхнула головой. Мэтт обещал не торопить события. Хватит ей искать проблемы. Пусть все идет своим чередом. Раздался звонок в дверь. Миранда поспешно сдернула фартук и вышла в небольшой холл. Задержавшись у зеркала, она быстро окинула себя взглядом, проверяя, все ли в порядке. Шелковые кремовые брюки и изумрудно-зеленая рубашка мужского покроя сидели с изысканной небрежностью. Волосы были распущены — впервые с тех пор, как она покинула Алабаму. Миранда легонько тронула рассыпавшиеся пряди, гадая, что на нее нашло. После развода с Томом она стала гладко зачесывать волосы и собирать их в тугой пучок. А сегодня, повинуясь безотчетному импульсу, зашвырнула шпильки в ящик туалетного стола.
Повторный звонок в дверь вывел ее из раздумья. «Прошлое умерло, — твердо напомнила себе Миранда. — Настоящее — это Мэтт, а ему должны понравиться распущенные волосы. Значит, так тому и быть». С легкой улыбкой на губах она открыла дверь.
— Ты шикарно выглядишь, — с порога заметил Мэтт, окидывая ее восхищенным взглядом. Ему хотелось обнять ее и поцеловать, но он сдержался. Ничто не должно испортить этот вечер.
— Я… — начала было Миранда, запнулась, проглотила комок в горле и наконец выдохнула: — Спасибо.
Она приняла комплимент, и наградой за это была улыбка Мэтта. Он потянул носом воздух, чувствуя, что у него разыгрывается аппетит.
— Неужели бефстроганов? — Мэтт обнял ее за плечи, увлекая в комнату.
Миранда чуть заметно напряглась в первое мгновение, но не отстранилась.
— Угадал. Ты его любишь?
— Обожаю. Только готовить не умею, поэтому обычно приходится довольствоваться ресторанной стряпней, иногда весьма сомнительного свойства.
Мэтт протянул бутылку вина, которую принес с собой.
— Это хорошо пойдет под бефстроганов. Миранда взяла бутылку, жалея, что придется отойти. Было удивительно приятно чувствовать близость Мэтта, касание его бедра при ходьбе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45