ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его теплые ищущие губы пахли мятой. Его язык, как искусный меч, вторгся в рот, вовлекая ее в дуэль, о которой прежде она не имела понятия. Миранда застонала, охваченная желанием, которое разгоралось с неистовой силок, грозя сжечь ее заживо.
Мэтт почувствовал произошедшую перемену и с усилием подавил побуждение ответить на немой призыв. Она не готова к следующему шагу.
Ускорить события — значит поставить на карту все, а он не хотел так рисковать. Миранда подпустила его совсем близко, но что произойдет, если он повалит ее на диван и прижмет сверху всем своим могучим телом? Если она почувствует себя в западне, тоненькая ниточка доверия, возникшая между ними, порвется.
Мэтту стоило титанического усилия поднять голову и мягко высвободиться из жадно цепляющихся рук, стараясь унять возбуждение, охватившее ее хрупкое тело.
— Миранда, посмотри на меня, — гихо приказал он и, дождавшись, пока она открыла глаза, добавил: — Я хочу тебя, хочу так сильно, что ты к этому не готова. Хочу повалить тебя на диван, выпить до дна твою нежность, твою страсть, отдать тебе всего себя. Но я не могу. Я не хочу, чтобы это прекрасное тело сжалось от страха.
Он погладил ее по спине, ощутив сквозь махровую ткань халата пробежавшую по позвоночнику дрожь.
— Ты должна полностью доверять мне, чтобы я не причинил тебе боль. Пока слишком рано.
Миранда заглянула ему в глаза и поняла, какая идет там внутренняя борьба. Ему стоило неимоверных усилий предоставить ей этот выбор. То, что он говорил, было правдой. Все до последнего слова. Она могла бы это отрицать, но ложь причинила бы обоим только боль.
— Я сама этого не ожидала, — прошептала она, зная, что должна что-нибудь сказать.
— Это же прекрасно, что в тебе заговорила женщина.
Он коснулся, ее лица, провел пальцем по нежной шее к ложбинке на груди.
— Помоги мне не причинить тебе боль, — попросил он. — Помоги мне не спешить, потому что это очень важно.
Всю свою жизнь Миранда чувствовала себя слабой и никчемной. Каждый день был битвой за себя, за свое место в жизни, за свое «я». Несколькими простыми словами Мэтт открыл перед ней ее собственную значимость. Еще ни один мужчина не просил у нее помощи. Она ощутила прилив сил, нежности и тепла и робко улыбнулась, гордясь этим маленьким подвигом.
— Мы поможем друг другу, — тихо прошептала она.
Глава 7
Мэтт улыбнулся. Вспышка страсти уступила место чувству гордости — за Миранду, за ее отважные усилия покончить с воспоминаниями, которые давно сломили бы более слабую женщину. Он нежно поцеловал ее, но этот поцелуй не имел ничего общего с сексуальным желанием. Миранда улыбнулась — на этот раз увереннее.
Мэтт взял ее за руку и потянул за собой.
— Поехали в магазин. Мне не терпится увидеть тебя в новом купальнике. Я покажу, какие мне нравятся. Тебе, по-моему, пойдет. Ноги у тебя — залюбуешься.
Миранда посмотрела на свои ноги. Халат доходил почти до щиколоток, и большинство ее юбок были не намного короче.
— Не сочиняй. Ты даже не видел мои ноги. А вдруг они тощие и кривые?
Мэтт со смешком потянул ее к спальне.
— Этого не может быть. У тебя чертовски соблазнительная фигура, значит, и ноги на том же уровне.
Он легонько втолкнул ее в спальню, а сам остановился на пороге и оперся о дверь, разглядывая комнату. Мэтт попытался представить Миранду в этой обстановке. С сексом придется повременить, но и разыгрывать из себя святого он тоже не собирался. Конечно, воображению далеко до реальности, но пока придется довольствоваться этим. Его взгляд привлекла постель. Стеганое одеяло и наволочки из бледно-зеленого атласа явились для него неожиданностью. Зная ее чрезмерную консервативность в одежде, он скорее рассчитывал увидеть простое полотно.
Миранда проследила направление его взгляда. В аскетической обстановке спальни изысканное постельное белье было единственной роскошью, которую она себе позволила.
— Я стала немного экстравагантной, — пробормотала она, снова испытывая смущение.
Мэтт склонил голову набок, переводя глаза с кровати на Миранду и обратно.
— Лично мне это место нравится больше всего в квартире.
Миранда не знала, оскорбиться ей или принять это как комплимент. Пока она колебалась, Мэтт продолжил:
— У тебя прекрасная обстановка. А кровать просто пышет женственностью. Она напоминает тебя. Шелковистая, мягкая, а внутри — скрытая пружина. Мужчине надо держать ухо востро, иначе в два счета полетит кувырком.
Миранде трудно было представить Мэтта летящим кувырком на пол из-за неловкого движения. Он так хорошо владел собой, так легко и грациозно двигался.
— По-моему, ты переоцениваешь действие пружины, — прошептала она.
Мэтт засунул руки в карманы, чтобы удержать их. Миранда находилась в опасной близости от мягкого широкого ложа, а выражение ее лица невольно распаляло в нем мужские инстинкты. Он оттолкнулся от двери.
— Одевайся, Миранда. А мне нужно поскорее убраться отсюда, пока я не забыл, что пытаюсь изображать святого перед обольстительницей.
Он демонстративно вышел из спальни. Миранда проводила его взглядом. На губах ее играла легкая улыбка. На этот раз ей была понятна грубоватая нотка, прозвучавшая в его голосе, потому что она тоже испытывала чувство досады. Тихонько что-то напевая под нос, она разыскшта и натянула белые шорты и бирюзовую майку. Из гостиной доносились шаги Мэтта, который нетерпеливо расхаживал, поджидая ее.
Миранда снова замурлыкала какой-то незатейливый мотив. Ее переполняло счастье. Мир был залит солнцем, и день обещал быть чудесным.
Бутик Лайлы оказался столь же необычен, как и его владелица. Это был небольшой магазинчик на обычно многолюдном морском пляже. Он ничем не походил на заурядный киоск для праздношатающейся публики. Пол был сплошь устлан роскошным ковром в золотисто-пшеничных тонах. В развешанных повсюду золоченых зеркалах отражалось море, плескавшееся сразу за порогом. Любой посетитель, которому вздумалось бы поглядеть на богатый ассортимент пляжных нарядов, мог без помех полюбоваться своим отражением.
Такой шикарный магазин наверняка пользовался успехом, но сегодня здесь было тихо, прохладно и безлюдно. Миранда внимательно разглядывала себя в зеркале около кабинки для переодевания. Слава Богу, что ее никто не видит, кроме Мэтта. Купальник, конечно, красивый, но он едва прикрывает тело. На носовой платок и то пойдет больше ткани.
— Мэтт, я не могу носить такое, — воспротивилась Миранда, удивляясь, как она позволила Мэтту уговорить себя примерить эту фитюльку.
Мэтт стоял у нее за спиной, откровенно любуясь зрелищем.
— Да это просто специально для тебя сшито. Миранда изучающе оглядела купальник, точнее, то, что называлось этим словом. Он был цельнокроеный, но открытый до неприличия и слишком сексуальный.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45