ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через некоторое время броневик мчался со скоростью триста пятьдесят километров в час. Другие машины на воздушной подушке, в основном тяжелые грузовики, двигались гораздо медленнее, и Ковбой быстро обгонял их, ловко петляя между неповоротливыми гигантами. Сквозь броню он слышал приветственные сигналы. Колесные автомобили, плетущиеся по краям дороги, сливались в сплошную зеленую пелену.
Ковбой пролетел через узкий тоннель, потом над глубокой ямой в асфальте. На экранах появились далекие объекты, пока не различимые, похожие на все, что угодно — на бессмысленные картины абстракционистов, на рой крошечных насекомых, на вспышки элементарных частиц в сцинтилляторе. Далекие объекты быстро приближались, обретая очертания машин, деревьев, дорожных знаков, разрушенных войной городов.
Мелькнула граница штата Джорджия. Для въезда в Джорджию таможню проходить не требовалось, зато навстречу вытянулась длинная вереница машин. Чтобы въехать в Американскую Концессию, нужно пройти дотошный таможенный досмотр.
Ковбой заправился в Южной Каролине, потом в Виргинии. Для заправки топливом участие человека не требовалось, а потому охранник скучал в своей будке, не удостоив машину Ковбоя даже взглядом.
В полдень машина пересекла границу штата Мэриленд. В Пенсильвании Ковбой свернул с магистрали и остановился в условленном месте, куда должны были приехать участники сделки. Ковбой снял с себя шлем, провода, открыл люк, чтобы проветрить кабину, осмотрел сельские окрестности. Сара, к его удивлению, еще спала. Он почти забыл о ней.
С Кэти он расстался два дня назад. Она ушла из его жизни так же, как и появилась — через окно номера на восьмом этаже гостиницы города. Норфолк. Исчезла, улыбаясь из-под широких полей белой шляпы. Свой роскошный стетсон Ковбой нахлобучил девушке на голову, когда она начала спускаться к водной стихии Атлантического океана. Они, конечно, обменялись адресами, но, кто знает, встретятся ли когда-нибудь снова. Ковбой бывал в Виргинии редко и недолго, а Кэти сможет взять отпуск только через год, и, учитывая, что жизнь полна опасностей, загадывать наперед бессмысленно. Слишком многое могло измениться. Или он сам попадет в лапы полиции, или Кэти утонет во время шторма. Лучше не тешить себя надеждами на новую встречу.
Наконец Сара открыла глаза, расстегнула ремни безопасности. Сейчас она казалась Ковбою более женственной.
— Хочешь есть?
Она кивнула. Ковбой достал из холодильника сандвичи.
— Что будешь пить? Кофе, апельсиновый сок, холодный чай?
— Холодный чай. — Девушка взяла пакет с едой. — Грасиас.
— Где ты научилась говорить по-испански?
Он протянул ей сандвич. Снаружи доносилось пение птиц.
— По-испанглийски, — поправила его Сара. — Мой отец был наполовину кубинец, наполовину цыган. А мать англичанка.
Когда Сара стряхнула остатки сна, к ней вернулась ее прежняя жесткость. Слова «отец» и «мать» она произнесла холодно, словно с родителями у нее не связано никаких теплых воспоминаний.
— Погибли во время войны?
— Да, — кратко ответила Сара, искоса взглянув на Ковбоя. Он не поверил в ее искренность, хотя, с другой стороны, зачем ей что-то скрывать. — О, да это настоящая ветчина, а не соевый заменитель! — удивленно воскликнула девушка, попробовав сандвич.
— У Пони-Экспресса пища всегда высшего качества, — гордо ответил Ковбой.
Сара с жадностью проглотила два огромных сандвича. Ковбой несколько удивился ее зверскому аппетиту, но виду не подал. Послышался шум подъезжающих машин. На десерт Ковбой достал абрикосы и взглянул на часы. Участники сделки опоздали на несколько минут.
— Не возражаешь, если я выгляну? — спросила Сара, беря автомат. — Я никогда не бывала в этих краях.
— Места тут прекрасные. Цивилизованная страна. Ты хорошо владеешь оружием?
— Да, у меня вживленные рефлексы. — В голосе Сары чувствовался вызов, словно Ковбой усомнился в ее способностях.
— Хорошо, — мягко сказал Ковбой, давая понять, что вовсе не хотел задевать ее. — У тебя какая схема? «Сантистеван» или «Овари»?
Сара нацепила зеркальные очки. Ковбой усмехнулся про себя. Он понимал, что так она маскирует свои чувства, все это — маска: очки, дорогая куртка, выправка, неприступный вид.
— «Овари».
Значит, рефлексы начинали действовать лишь тогда, когда нервная система получала толчок от наркотика, в просторечии именуемого «запалом». Ковбою вживили более дорогую микросхему, ей достаточно команды, поступающей из кристалла, тоже вживленного в мозг.
Высунувшись наружу, Сара принялась рассматривать невысокие зеленые холмы, поля, засеянные пшеницей, белый фермерский дом. Такие дома она видела только на почтовых открытках.
— А у меня «Сантистеван», — сказал Ковбой.
— Зачем тебе? Ты же не пилот.
— Я летал на «дельтах». В небе необходимы вживленный кристалл, искусственные глаза и прочие причиндалы.
Сара не ожидала, что у парня такой опыт. Оказывается, он ветеран и, вероятно, настоящий ас, если при всех опасностях своего ремесла умудрился выжить. Девушка вспомнила индейца Мориса, который сражался во время Скальной Войны на истребителе, его металлические глаза устаревшей модели, разъемы на запястьях и лодыжках, старые фотографии боевых товарищей на стене бара. Погибшие друзья растворились в прошлом, оставив Морису мрачное будущее. Не уготовано ли подобное и Ковбою? Когда у него не останется в живых ни одного друга, когда погаснет последняя надежда, ему придется укрыться в глухой пещере наедине со своими воспоминаниями.
— Я поняла, что у тебя искусственные глаза. Утром ты ни разу не прищурился от слепящего солнца.
По ясному небу плыли редкие облака. Тихо шелестела трава. Как не похож этот прекрасный пейзаж на унылые трущобы Флориды, на развалины, затопленные водой залива… Зеленые просторы навевали сладкие грезы о райской жизни, безмятежной и счастливой.
В небе серебристой точкой висел энергоспутник, надзирая за планетой по указке орбитальных хозяев. Из-за холма появился автоматический комбайн. Нигде не видно ни души. Эта земля больше не принадлежит землянам. А в том аккуратном белом домике, наверное, обитает батрак, присматривающий за сбором урожая. А может, в доме живет кто-то, вообще не имеющий никакого отношения ни к сельскому хозяйству, ни к плодородным землям Пенсильвании.
Да, здесь та же самая власть, что и в родном городе Сары. Та же жестко выстроенная иерархия: наверху орбитальные фирмы, а внизу земляне, столь же беспомощные перед орбиталами, как полевая мышь перед острыми ножами комбайна. Жизнь человека, оказавшегося внизу, бессмысленна и ничего не стоит.
Сару охватила страшная злость. Недолгие часы отдыха за прочной броней кончились. Ей снова предстоит бороться за выживание, отвоевывать у злой судьбы еще один кусок проклятой жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81