ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Перед глазами стояло лицо миссис Форс, искаженное предсмертным ужасом.
И вдруг она вспомнила слова сумасшедшей - темные и страшные слова, произнесенные по пути на крышу башни.
- Торквил! - простонала Клола, не открывая глаз.
- Все в порядке, - ответил Торквил. - Вы в безопасности. Она мертва, она больше не причинит вам зла.
- Ее сын… - выдохнула Клола. - Эван… готовит покушение на короля!
Торквил от изумления выпустил Клолу, и она упала на мягкую постель.
Она протянула дрожащую руку, словно желая задержать его.
- Скачи в Эдинбург! - простонала девушка. - Предупреди герцога Торквил уставился на нее, словно на сумасшедшую.
- Подумай о клане… - прерывающимся голосом продолжала Клола. - Что будет с кланом… со всей Шотландией… если шотландец из рода Макнарнов убьет короля Англии?
Больше она не смогла произнести ни слова, да больше слов и не требовалось.
- Понимаю, - прервал Торквил. - Я возьму с собой двоих и отправлюсь немедленно!
- Скорее! Скорее! - из последних сил простонала Клола.
Она услышала удаляющиеся шаги Торквила и, вздохнув с облегчением, провалилась в беспамятство.
Но в последнюю секунду в памяти у нее всплыли слова Серой Дамы:
«Ты послана судьбой. Только ты можешь предотвратить беду!»
По дороге в Эдинбург герцог предавался самой мрачной хандре, и лорд Хинчли напрасно пытался его развеселить.
Свадьба заставила герцога задержаться в замке дольше, чем он предполагал, поэтому в Эдинбург друзья отправились морем.
Мистер Данблейн нанял большой и удобный корабль. Плавание заняло лишь день, и море было на редкость спокойным.
Даже лорд Хинчли смирился с морским путешествием и радовался, что им не пришлось пробираться в город по непроходимым после дождей дорогам.
Эдинбург встретил друзей предпраздничной суматохой. Дома были украшены флагами, горожане достали из сундуков свои лучшие наряды, и на всех лицах цвели приветливые улыбки.
Похоже было, что шотландцы забыли свою старинную вражду с англичанами и искренне надеялись наладить отношения с былыми врагами.
По приезде герцог узнал, что король намерен остановиться во дворце Далкит, особняке юного герцога Далкита.
Узнал он и о том, что не найдет себе места в гостинице: не только гостиницы, но и меблированные комнаты и трактиры, не говоря уж о частных домах, забиты гостями, съехавшимися в Эдинбург со всех концов Шотландии.
Герцог обратился за помощью к своему старинному другу, герцогу Гамильтону, - наследственному хранителю знаменитого дворца Холируд, - и немедленно получил от него приглашение.
Дворец Холируд имел долгую и славную историю. В нем во время гражданской войны кавалеры защищались от войск Кромвеля; в нем жил претендент на корону, принц Карл Стюарт, во время мятежа 1745 года.
Сейчас большая часть дворца была необитаема, но в одном крыле, наиболее хорошо сохранившемся, жил герцог Гамильтон, человек гостеприимный и охотно предоставляющий приют своим друзьям.
Он принял герцога с распростертыми объятиями и немедленно приготовил две комнаты - для него и мистера Данблейна.
Лорд Хинчли, как было оговорено еще в Лондоне, должен был поселиться вместе с королем в отведенной Его Величеству резиденции.
«Ройял Джордж» причалил в Эдинбургском порту поздно вечером, и король предпочел переночевать на корабле. Поэтому герцог провел свой первый вечер в Эдинбурге за ужином у Гамильтона, в компании немногих старых приятелей.
За ужином речь шла в основном о предстоящем параде: эта тема волновала сейчас всех знатных шотландцев.
Уже в конце ужина, за кофе, Гамильтон вдруг спросил:
- Да, Стратнарн, тут ходят слухи, что ты женился. Неужели правда?
Глаза герцога потемнели.
- Правда, - коротко ответил он.
- Никак от тебя не ожидал! - воскликнул герцог Гамильтон. - Ну что ж, поздравляю и от всей души желаю счастья Только одного не могу понять…
- Чего же? - отрывисто спросил герцог.
- Почему ты не привез с собой прелестную герцогиню?
Герцог удивленно поднял брови. Гамильтон улыбнулся в ответ.
- Я знаю Клолу Килкрейг больше трех лет, с тех пор, как она переехала в Эдинбург. Она с самого начала была прелестной девочкой, а прошлой зимой расцвела и, начав выезжать, произвела в свете настоящий фурор! Я думаю, половина эдинбургских холостяков немедленно предложили ей руку и сердце!
- Это верно, - подтвердил другой собеседник, - но прекрасная Клола оставалась глуха ко всем нашим мольбам и стенаниям! Мы, шутя, говорили, что она ждет прекрасного принца. Ну вот, как видно, и дождалась!
Герцог был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова. Однако герцог Гамильтон заметил, что ему неприятен разговор на эту тему, и тактично перевел беседу на другое.
После ужина лорд Брора, знакомец герцога еще по Оксфорду, последовал за ним в его комнату.
Как только они остались одни, лорд Брора гневно спросил:
- Когда ты успел жениться на Клоле и почему я узнаю об этом только сейчас?
- Мы поженились несколько дней назад, - холодно ответил герцог.
- Я не верю! Чем ты ее околдовал? - прорычал лорд Брора. - Если бы не моя дурацкая мягкотелость, я бы пристрелил тебя на месте!
- Да что на тебя нашло? - изумленно спросил герцог. - Ты знаешь мою жену?
- Знаю? - горько переспросил лорд Брора. - Да я сотню раз просил ее стать моей женой и сотню раз слышал один ответ - «нет!».
Он зашагал по комнате. Шотландская юбка развевалась вокруг его мускулистых ног.
- Неужели мало тебе женщин на Юге? - снова заговорил он. - Зачем тебе понадобилось после стольких лет вернуться сюда и увести у нас из-под носа первую красавицу Шотландии?
- Значит, Клола жила в Эдинбурге? - задумчиво переспросил герцог.
- Да, последние три года, - ответил лорд Брора. - Ее выписала к себе бабушка - одна из самых умных и светских женщин по эту сторону Твида.
Герцог молчал.
- Клола, несомненно, рассказывала тебе, - продолжал лорд Брора, - в каком восхищении от нее пребывал весь Эдинбург и особенно я?
- Клола даже не упоминала о тебе, - честно ответил герцог.
- Верно, - заметил лорд Брора, и голос его смягчился. - Клола не из тех, кто хвастается своими победами. Знаешь, я часто спрашиваю себя, почему я до сих пор жив - без нее.
По голосу герцог понял, что его старый друг искренне и глубоко страдает. Но герцог не знал, чем ему помочь.
- Чем ты ее очаровал? - повторил лорд Брора. Затем хлопнул себя по лбу. - Ах я дурак! Ты ведь, как и она, без ума от музыки! Где мне с тобой тягаться! Я-то ведь не отличаю Моцарта от оперетки!
- Так Клола любит музыку? - переспросил герцог.
- Не только любит, но и прекрасно в ней разбирается. Она поет, как ангел, и играет едва ли не на всех музыкальных инструментах. Если бы не ее происхождение и состояние, она могла бы прославиться как певица и музыкантша!
Герцог молчал. Ему вспоминалось собственное твердое решение никогда не вывозить жену в свет, чтобы не превратиться в посмешище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37