ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы еле вернули его при помощи хитрости… Сансон, наверное, голоден, сеньора ключница, может быть, вы накормите нашего гостя?
Ключница . Как же не поесть, придя к родным и близким? Обед скоро будет готов. (Уходит в кухню. )
Сансон . Ваше горе меня глубоко тронуло, дорогая Антония!
Антония . Вы всегда были умным, а теперь еще стали и ученым. Если бы вы придумали, как нам избавиться от беды, я бы расцеловала вас, Сансон!
Сансон . Как вы говорите? Расцеловали бы? А знаете, у меня есть план! Целуйте меня, Антония!
Антония . Вы правду говорите?
Сансон . Я никогда не слыл лгуном в нашей деревне, Антония.
Антония . Я верю, что вы не обманываете меня, Сансон!
Антония целует Сансона, и в то же время голова Санчо показывается над забором.
Сансон . Ах, черт возьми! Да ведь это Санчо!
Антония . Он самый.
Сансон . Да, у меня зреет план. Оставьте меня с ним наедине, Антония.
Антония . Хорошо, хорошо, я верю в вас, Сансон! (Оглядывается в дверях кухни. ) Сансон…
Сансон . Поцелуйте меня еще раз, Антония!
Голова Санчо опять появляется над забором.
Антония . Потом. (Скрывается. )
Сансон . А что же вы стесняетесь, почтеннейший? Входите, раз пришли.
Санчо . Аспид здесь?
Сансон . Про кого вы говорите?
Санчо . Про кого же это можно сказать? Про ключницу, конечно.
Сансон . Она в кухне.
Санчо вводит своего осла и ставит его в утолок.
Да это вы, уважаемый Санчо Панса?
Санчо . Если только это не штуки поганого волшебника Фристона, передо мной Сансон, земляк, сын старого Бартоломео?
Сансон . Да спасет нас небо от волшебников, это я!
Санчо . Черт побери, вы – бакалавр, Сансон! (Целует его. )
Сансон . Но скажите мне, дорогой сосед, куда же девалась половина вашей бороды?
Санчо . В доме повешенного не говорят о веревке, сеньор Карраско, или этого вы еще не проходили в вашем университете? Дай бог, чтобы у вас в кармане бренчало столько монет, сколько пучков волос надрали из моей бороды за последнюю неделю!
Сансон . Это грустно, сеньор Панса, но я надеюсь, что вы отрастите новую и она будет еще пышнее прежней.
Санчо . В свою очередь желаю, чтобы ваша ученость была так же пышна, как моя будущая борода.
Сансон . Э, как ловко вы отвечаете! Уж не учились ли и вы в Саламанке?
Санчо . Мне нет надобности учиться в Саламанке, и без этого я надеюсь получить губернаторство в самом скором времени.
Сансон . Как? Научите меня! Я тоже хочу стать губернатором.
Санчо . Сколько бы я ни учил вас, это вам не поможет. Для этого нужно стать оруженосцем великого рыцаря Дон Кихота Ламанчского!
Сансон . Да, сумасшествие заразительно, как я это теперь вижу.
Санчо . Что вы сказали?
Сансон . Я сказал это в сторону.
Санчо . Вы сказали это в мою сторону.
Дон Кихот (просыпается ). Санчо! Ко мне!
Санчо . Слышите? Меня зовет мой господин.
Сансон . Очень хорошо. Ведите меня к нему, Санчо. (Входит вместе с Санчо в дом. )
Санчо . Сеньор, к вам гость.
Дон Кихот . Я очень рад.
Сансон . Позвольте мне, сеньор Дон Кихот Ламанчский, приветствовать вас! Слава ваша уже распространилась и достигла ушей покорного вашего слуги и скромного земляка – бакалавра Сансона Карраско.
Дон Кихот . Вы – сын Бартоломео Карраско?
Сансон . Точно так, сеньор, это я.
Дон Кихот . Я очень счастлив видеть у себя земляка, достигшего такой высокой ученой степени.
Сансон . Я еще более счастлив быть в гостях у рыцаря, слава о подвигах которого гремит по всей округе.
Дон Кихот . Садитесь, сеньор бакалавр. Вы навестили меня в момент ужасного несчастья…
Сансон . Вы огорчаете меня, сеньор.
Дон Кихот . Вечный враг мой; коварный волшебник Фристон – ученому нечего говорить, кто он, вы, конечно, сто раз читали о нем – только что похитил из моего дома находившихся под моим покровительством несчастную сироту принцессу Микомикон, ее очаровательнейшего королевской крови дядюшку и дуэнью Долориду!
Санчо (в отчаянии ). Абиндараэс де Варгас!.. Будь я проклят со всей родней! (Швыряет шапку. )
Дон Кихот . Вы видите, сеньор бакалавр, даже эту, довольно черствую, признаюсь, натуру известие повергло в отчаяние!
Санчо . Как же мне не впасть в отчаяние, когда губернаторство ускользнуло из моих рук! А я уже держал в руках хвост губернаторской мантии, я мечтал о том, как вы разобьете войско великана и царство будет наше!
Дон Кихот . Так вот, сеньор бакалавр, что случилось!
Сансон . Я поражен всем этим! Что же вы теперь намерены предпринять?
Дон Кихот . Я немедленно пускаюсь за ним в погоню!
Сансон . И это ваше решение непреложно?
Дон Кихот . Вам ли это спрашивать, бакалавр? Для меня это долг чести!
Санчо . Ну, натурально, вы же не янгуэс какой-нибудь!
Сансон . Что?
Санчо . Ничего… была одна история, не стоит о ней рассказывать… пятнадцать человек лупят двух чем попало выдирают половину бороды.
Сансон . О боже!. (Дон Кихоту. ) Но где же вы намерены искать эту принцессу и ее похитителя?
Дон Кихот . Какой-то добрый чародей послал мне сон, убеждающий меня в том, что злодей направился на северо-восток, во владения герцога. Туда же тронусь и я. Санчо, латы мне!
Санчо начинает надевать доспехи на Дон Кихота.
Сансон . Скажите мне, сеньор, что, если судьба будет неблагосклонна к вам и кто-нибудь из ваших противников победит вас?..
Дон Кихот . Что же, если я буду повергнут в поединке, я приму условия моего противника точно так же, как он примет мои в случае моей победы.
Сансон . Немедленно поезжайте, рыцарь Дон Кихот!
Дон Кихот . Сеньор бакалавр, вы – человек, понимающий вопросы чести так же, как и я! Санчо, коня мне!
Выходят во двор. Из кухни выходят Ключница с блюдом и Антония.
Ключница . О горе! Сеньор Алонсо опять в латах! И этот толстый выродок уже выводит своего осла, чтобы ему переломили все четыре ноги!..
Санчо . Сеньора ключница… покорнейше прошу вас… (Проворно выезжает в ворота. )
Дон Кихот . Прощай, Антония! Прощайте, сеньора ключница!
Ключница . О горестная жизнь! Опять перед ним распахнулись ворота безумия и он бросается в них, чтобы погибнуть, закрыв глаза!
Антония . Что вы делаете, сеньор Алонсо, опомнитесь! Сансон, вы обещали мне, отговорите его!
Дон Кихот (в седле ). Как, сеньор бакалавр, вы станете отговаривать меня совершить то, чего требует честь?
Сансон . Никогда в жизни! Поезжайте, рыцарь Дон Кихот Ламанчский, я горячо желаю вам удачи!
Дон Кихот . Прощайте же, мои верные дети! Я знаю, что вы любите меня, но не задерживайте меня больше и не горюйте обо мне! (Уезжает. )
Ключница . Какие слова найти мне, бакалавр, чтобы отплатить вам за то, как вы отнеслись к нашему горю! Вы своими руками толкаете несчастного безумца в калитку! Видно, ученость съела у вас последнюю совесть, и вы не только не посочувствовали бедным людям, попавшим в беду, но вы еще насмеялись над ними!
Сансон . Не спешите меня осуждать, не выслушав!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19