ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты расстроена, это понятно, — участливо проговорила леди Стоу. — Если бы я могла облегчить твою боль… — Она вынула из кармана носовой платок и приложила к расползающемуся пятну на платье Андрии.
Андриа зажмурилась и стала считать до десяти. Растревоженные чувства, словно бьющий фонтан, сотрясали ее грудь. Все замечания и улыбки содержали один и тот же намек — на допущенную ею чудовищную ошибку с Рафом.
— Он наверняка постарается тебе отомстить, Дерек, — опечалилась Андриа. — Я знаю, это случится рано или поздно.
— Надо полагать, ты имеешь в виду Рафа? — со вздохом произнес Дерек. — Да. Я думаю, ты права. Тот Раф, которого я помню, не станет слушать никаких объяснений, если только…
— Да перестаньте! Он тебя вообще не помнит, Дерек, — махнула рукой леди Стоу.
Андриа, помолчав, кивнула:
— В самом деле… В этом смысле его несчастье — благо для всех нас.
Дерек потирал подбородок, погруженный в свои мысли.
— Я не понимаю, что побудило его думать, будто у нас с тобой был роман.
Андриа ничего не ответила. В данный момент она мечтала лишь о том, чтобы с сердца ее свалился свинцовый груз.
Послышался стук в дверь, и в комнату вошел дворецкий. Он протянул леди Стоу поднос, на котором лежала визитная карточка.
— К вам лорд Деруэнт, миледи.
— Его здесь никто не ждет! — вскричала она, хлопнув ладонью по столу. — Отошли его назад. Немедленно!
— Боюсь, уже слишком поздно, — раздался голос из коридора.
Андриа увидела в дверях мужской силуэт в темно-сером сюртуке и таких же бриджах. Человек шагнул в комнату и огляделся. Андриа, замерев, наблюдала за ним. Сердце ее стучало все сильнее. Он остановил на ней мрачный взгляд и, держа шляпу в руке, жестом приказал дворецкому удалиться.
— Воистину поздно! — заклекотала леди Стоу подобно рассерженной наседке. — Это уже слишком! Как ты смеешь вторгаться в мой дом?
— Я прекрасно понимаю, что я здесь нежеланный гость, — ухмыльнулся Раф. — Но не станете же вы отрицать, что я имею право узнать о себе хоть что-то. — Взмахом руки он обвел комнату. — Вы и все это, вместе взятое, поможете мне вспомнить прошлое. Я пришел сюда не для того, чтобы создавать вам трудности.
— Достаточно уже одного твоего присутствия, — процедила Ребекка, указав ему на дверь. — Убирайся!
Раф, пожав плечами, бросил на спинку кресла плащ и уселся на диван рядом с хозяйкой дома.
— Тетя, что за манеры? — насмешливо протянул он. — Вы совсем забыли о вежливости.
Лицо леди Стоу сделалось ярко-красным. Андриа поймала ее умоляющий взгляд, однако ей не хотелось прогонять Рафа. Если она хочет наконец решить свои проблемы, нужно сделать это как можно скорее.
— Ребекка, я надеюсь, он не станет на нас нападать. Чем быстрее мы ответим на его вопросы, тем скорее он уйдет. — Андриа показала на Дерека. — Раф, наверное, ты его не помнишь. Это наш Дерек Жискар. Мы все трое друзья детства.
Раф наморщил лоб и приподнял бровь. До боли знакомый жест! Андриа почувствовала, как на глаза ее навернулись слезы. Раф был рядом, но в то же время его здесь не было, потому что он ушел от нее навсегда. Она стиснула чашку с чаем, словно это могло дать ей поддержку, так необходимую в эту минуту.
Дерек протянул Рафу для приветствия левую руку. Тот удивленно посмотрел на нее, но пожал, будто они и впрямь были друзьями. Андриа вспомнила о том, что произошло между ними, когда они виделись в последний раз. У нее пробежал холодок по спине.
Очевидно, Дерек испытывал те же чувства.
— Раф, — начал он, — ты не стал бы трясти мне руку, если бы помнил нашу последнюю встречу. Ты скорее выдернул бы шпагу и проткнул меня насквозь.
В комнате наступила напряженная тишина. Каждый из присутствующих, казалось, даже перестал дышать под ее тяжестью.
— В самом деле? — Раф испытующе смотрел на мужчину, сидящего рядом, но Андриа не заметила в его глазах и намека на узнавание. И никакого гнева. — Я очень признателен тебе за твою честность, но я ничего не помню. Объясни мне, пожалуйста, пока я не умер от любопытства.
— Ты обвинял меня в прелюбодеянии с твоей женой, — процедил Дерек презрительно. — Во-первых, это отвратительная ложь, во-вторых, Андриа вообще не способна на какие-либо закулисные действия. Потому мы с ней такие добрые друзья. Я могу поручиться за нее своей жизнью, чего, похоже, не сумел сделать ты.
Раф потирал челюсть, чувствуя, как щетина покалывает пальцы. Андриа вспомнила, что борода отрастала у него довольно быстро — темная щетина становилась заметной уже к концу дня.
— Вряд ли я стал бы тебя обвинять, если бы ты не дал мне повода, — невозмутимо отреагировал он.
— Ты всегда был слишком горяч, — возразил Дерек. — Сначала наломаешь дров, а потом задаешь вопросы.
Раф задумался над его словами. На щеках у него проступил легкий румянец.
— Мне трудно узнать себя в человеке, которого ты сейчас обрисовал, равно как и любого другого из здешних мест. Насколько я себе представляю, мне никогда не была свойственна опрометчивость. Поэтому все, что мне остается, это только принять к сведению твои слова.
— Ты хочешь сказать, что мы с Дереком лжем? — хриплым от волнения голосом спросила Андриа.
Раф покачал головой:
— Нет. Но… я не знаю, чему верить. У меня о себе одно мнение, а по вашим словам — я совсем другой.
В комнате опять повисла тишина. Андриа опустила голову, рассматривая яркие цветы на ковре. Дерек бросил на нее вопросительный взгляд, будто спрашивая, настоящий это Раф или его подменили сказочные эльфы.
— Так ты прелюбодействовал с моей женой, Жискар? — спросил Раф.
Дерек вскочил как ужаленный, отшвырнув салфетку:
— Разумеется, нет! Я только что сказал тебе, что…
— Я просто хотел тебя испытать, — засмеялся Раф и посмотрел на присутствующих. — Ну, так кто расскажет мне историю моей жизни?
Глава 5
— Ты несносен, Раф, — раздраженно проговорила леди Стоу, вставая с дивана. — Откуда такое высокомерие? Ты ожидаешь, что, если ты бросишься нам на грудь, семья примет тебя обратно? Андриа не обязана ничего тебе объяснять, после того что ты натворил. Ты ужасно ее обидел, оставив одну и даже не подумав о последствиях твоей трусости. — Ребекка указала на дверь: — Уходи. Последний раз тебя прошу. И больше здесь не появляйся. Я не могу запретить тебе навещать твоего отца, но твое отсутствие будет для него гораздо полезнее.
Раф поднялся. Его бросило в озноб после такого приговора.
— Я не могу насильно заставить вас помогать мне. Но я не тот, за кого вы меня принимаете, и я не помышляю ни о чем дурном. — Отчаяние распирало ему грудь. Где бы он ни появился, его везде встречали с презрением, даже с ненавистью. Каким же ничтожным должен быть человек, чтобы его так принимали! Разве он сделал что-то плохое? Раф пожал плечами. У него так болела голова, словно он бился ею о каменную стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76