ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У нее кружилась голова от усталости.
— Да, от него едва ли добьешься ответа, но кто-то же знает, что случилось с Бриджит. Я имею в виду его приспешников. Вознаграждение заставит их разговориться.
— Но пока этого не произошло, продолжим дознание и будем жить дальше — отдельно, каждый своей жизнью.
Андриа поднялась в карету и захлопнула дверцу. Разделяющая их пропасть стала еще шире. Глубоко расстроенный этим, Раф вскочил на Грома, которого держал под уздцы грум, и приготовился эскортировать карету.
Они прибыли в Стоухерст, и Андриа, ни разу не оглянувшись, скрылась в огромном доме. Неужели она никогда его не простит? Ведь не прошлое, а настоящее — вот что сейчас действительно важно. Безусловно, их чувствам нанесен ущерб, этого он отрицать не может. Но ведь он не раз предлагал ей начать все с чистого листа — когда они отыщут свою дочь.
К тому же, если, как утверждает Андриа, он был так гневлив и жесток, можно ли ее винить в том, что она искала утешения в чужих объятиях? Дерек всегда относился к ней с трогательной заботой и наверняка не прочь занять его место.
Мысль о любовной связи Андрии и Дерека приводила Рафа в ярость.
Измученный, сердитый и смятенный, он отослал экипаж викария в Пембертон и поспешил в Роуэн-Холл. Если Бо узнает, что его узники бежали, он не станет долго ждать и снарядит за ними погоню.
«А я тем временем буду уже дома, если только случайно его не встречу», — сказал себе Раф и, хоронясь, задворками направился к реке. Выбравшись на тропу, он вспомнил свою последнюю злосчастную поездку, и его передернуло.
Он приехал в Роуэн-Холл, едва держась в седле от усталости, но зато живой и невредимый. Поднявшись к отцу, он застал его мирно спящим. Лорд Роуэн, похоже, с каждым днем чувствовал себя все лучше. Раф повеселел и отправился в свою спальню. Бросившись на кровать прямо в одежде, он моментально уснул. Ему снились пожары и рушащиеся дома, и поэтому на следующий день он проснулся с тем же ощущением свинцовой тяжести в душе. Он стянул с себя одежду, умылся и отыскал свежее белье. Сколько еще ждать Ника, спрашивал он себя, раздираемый нетерпением.
Зная, что арестовать Бо можно только законным путем, Раф все же испытывал сильнейшее желание встретиться с ним прямо этим утром.
Оголодав за сутки, он съел обильный завтрак и снова заглянул к отцу. Лорд Роуэн с тросточкой прохаживался по комнате.
— Раф! — радостно вскрикнул он, улыбаясь. — Я так давно тебя не видел.
— Я был очень занят. — Раф обнял отца, с огорчением отметив, каким хрупким стало его тело. Как долго еще протянет его отец?
— Ну, как мой долг? Что-нибудь продвинулось? — По глазам лорда Роуэна было видно, что его гнетет чувство вины.
— Вряд ли нам придется когда-либо беспокоиться об этом, — утешил его Раф, подумав о неминуемом аресте Бо. — Оставь свои тревоги, отец. Я сейчас занимаюсь этим делом.
Маркиз ласково посмотрел на сына:
— Раф, я хочу видеть тебя счастливым, прежде чем покину этот мир. Мне кажется, я не видел тебя улыбающимся с тех пор, как ты вернулся.
— Возможно, скоро увидишь, отец. Скоро. Когда мир избавится от чудовища, чье имя — лорд Лохлейд.
Лорд Роуэн стиснул сыну руку:
— Как бы я хотел помочь тебе, Раф! Мне ненавистна собственная слабость.
— Отец, сейчас ты моя единственная поддержка. Я рад, что мы нашли общий язык. Твое сердечное участие помогает мне в тяжелые минуты.
По пергаментной щеке лорда Роуэна скатилась слеза.
— Время принесет счастье в нашу жизнь.
Раф ощутил щемящую боль в груди. Счастье сейчас казалось ему недосягаемым.
— Постараемся сделать все возможное. Это единственное, что нам остается.
Лорду Роуэну принесли обед, и он устроился за столом у окна. Раф оставил отца в комнате и, надев плащ и шляпу, сбежал с крыльца. Гром стоял оседланный, ожидая, когда хозяин захочет поехать в Стоухерст, к Андрии. Дай Бог, чтобы у нее была спокойная ночь.
Не успел он выехать со двора, как прискакавший нарочный вручил ему депешу. Раф сорвал печать. Это было послание из Пембертона. Викарий писал, что уведомил лорда Олвондейла о преступлениях Бо и ожидает дальнейших указаний, чтобы знать, когда высылать полицию.
Раф вернулся в библиотеку и написал викарию, что полиция может выезжать, как только будет готова. Признаний няни Джулиана, показаний миссис Вейн и тех доказательств, которые они с Ником добыли в пещере, для ареста Бо вполне достаточно.
Сейчас Морли, должно быть, уже обнаружил, что они с Андрией сбежали. Постоянно оглядывая окрестности, Раф осторожно проехал через лес и спустился к реке. Остановившись возле того места, где его недавно чуть не утопили, он посмотрел на чернильно-черную воду, а затем машинально перевел взгляд на противоположный берег. И вдруг там, в нагромождении камней, перед ним возник смутный образ, словно призрак выплывший из глубин памяти.
И Раф все вспомнил. Однажды, незадолго до отъезда во Фландрию на войну, он вступился за старого лорда Лохлейда, которого Бо оскорбил, и вызвал кузена Андрии на дуэль. Та сцена у реки сейчас предстала перед его внутренним взором так ясно, как будто это было только вчера.
Во время того жестокого поединка Раф чудом остался жив. Много позже он понял, что за пустячным поводом для драки скрывались куда более серьезные причины. Бо вынашивал далеко идущие планы возмездия за своего отца и ради этого решил истребить всех Лохлейдов. Он начал осуществлять свой план, убив старого лорда. «Он зарезал его моим ножом, — пробурчал себе под нос Раф, — чтобы потом обвинить меня в убийстве». Так вот почему Бо подбросил ему в гостинице тот нож с резной рукояткой! В случае необходимости он мог использовать нож как вещественное доказательство.
Раф пришпорил коня и погнал его в Стоухерст. «Теперь мне все ясно. Подожди, Андриа, сейчас я тебе расскажу, для чего ему нужно было расправиться с Лохлейдами».
Он пустил коня галопом, снедаемый нетерпением поделиться с женой новостями, которые еще туже затянут петлю на шее Бо.
Раф подъехал к усадьбе и остановился у парадной двери, тяжело дыша от волнения. Он соскочил с седла и, стукнув кулаком в дверь, не дожидаясь ответа, вихрем ворвался внутрь. В холле его встретил Уитерспун.
— Милорд!
— Я хочу видеть мою жену, и немедленно, — тоном, не допускающим возражений, заявил Раф.
— Но это невозможно, милорд, — развел руками дворецкий. — Она уехала пятнадцать минут назад. — На лице его появилась торжествующая улыбка, как будто дворецкий радовался тому, что в кои-то веки одержал над Рафом верх. — Леди Деруэнт не говорила, что ожидает вас.
— Куда она поехала? — Раф склонился над старым слугой, который ростом был гораздо ниже его. — Немедленно отвечайте!
— Я только слышал, как леди Стоу обмолвилась, что получила самое замечательное известие в своей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76