Как будто бы она не имела власти над своим желанием, когда он так смотрел на нее.
— Я должна сказать «нет», — прошептала она.
— Если можешь, — еще мягче ответил он.
Она бросила в него подушку, но он ловко поймал ее и сел поодаль.
— Ты не одинока в своих чувствах, я так же ненасытен, если это утешит тебя, дорогая. И даже если бы ты захотела уйти, я бы не отпустил тебя. Именно поэтому мне надо было поговорить с твоим отцом.
— И он разрешил?
— Я сказал ему, что женюсь на тебе.
Ее удивление на лице переросло в выражение неудовольствия.
— Вы хотя бы подумали о том, чтобы спросить меня, или вы вдвоем уже все решили?
— Не нервничай. На самом деле твой отец сказал, что ты не захочешь выходить за меня.
— Правда?
— — Да.
— Есть ли у меня возможность высказать свое мнение?
— Конечно. Ты хочешь, чтобы мы поженились? Я могу выразить свое намерение более поэтично, могу опуститься на колено и предложить тебе свое сердце, если ты хочешь.
— Твое сердце меня не волнует, но все равно спасибо.
Где-то в маленьком уголке ее сознания тоненький голосок кричал «да», но она еще не совсем потеряла рассудок.
— Замужество меня не интересует.
Он почувствовал облегчение; если до сих пор он был немного не в себе, то теперь все встало на свои места.
— Почему нет? — спросил он хрипло.
— Потому что как бы я ни была восхищена твоим, осмелюсь сказать, сексуальным талантом, для меня это недостаточная причина, чтобы выходить замуж за человека, которого я едва знаю, — произнесла она, приподняв брови.
Со злой улыбкой он выпалил:
— Ты знаешь меня лучше, чем большинство женщин в этом городе.
— Очень умно, — ответила она со снисходительностью, которая, подумала она, вполне достойна одобрения, если принять во внимание колотящееся в ее груди сердце, готовое выскочить наружу. — Тем не менее мои наблюдения замужней жизни — за исключением моего отца и Блейз — не особо воодушевляют меня. Брак не обеспечивает ни любви, ни преданности и, уж конечно, не гарантирует счастья, так чего беспокоиться?
— Как цинично, — произнес он медленно. Она пожала плечами.
— Может, и так, но потом, когда твои мозги остынут от похоти, ты будешь благодарить меня. А сейчас принеси мне лимонный пирог и лепешки.
Его тщеславие было ущемлено, однако он вдруг осознал, как она права и насколько близко он подошел к катастрофе.
— Молоко или чай? — спросил он довольным голосом, как если бы они только что не обсуждали ничего важнее ее завтрака.
— Чай с молоком, пожалуйста. — И видя, что он огорчился, спросила: — В чем дело?
— Ничего.
— Ты не можешь приготовить чай?
— Я наполовину японец, наполовину ирландец. Так что ты думаешь?
— Думаю, японский чай тебе нравится больше — без молока. Но если серьезно, Флинн, ты не можешь иметь в виду лимонный пирог.
— Все, что угодно, дорогая.
— Даже секс?
Он стоял такой роскошно притягательный, что внезапно секс и все остальное перестало казаться чем-то странным и необычным. Он ухмыльнулся.
— Я нашел превосходную комбинацию.
И он оказался прав. Джо ела в тот день все, что было, и занималась сексом до, во время и после завтрака из лимонного пирога и лепешек. Флинн и она любили друг друга во время поедания сандвичей с ветчиной на обед, во время послеполуденного чая, хотя требовалась недюжинная ловкость, так как они пили чай из прекрасного мраморного бочонка Флинна, во время сборов к званому ужину, хотя уже без еды и чая. Шлинн послал за местным портным и выбрал платье для Джо, несмотря на ее протест. Его метод успокаивания был особенно жарким, и они прибыли в особняк Браддок-Блэк запыхавшимися, опоздав всего лишь на одну минуту, и только чуть-чуть взъерошенными.
Глава 13
Когда они вошли в гостиную, разговор резко оборвался. Флинн держал Джо за руку, и все обратили внимание, как прекрасно он подходит к ее необычайной красоте.
— Он сделал мне предложение. Я отказала. Надеюсь, это существенно прояснит атмосферу. — Она взглянула на Флинна и улыбнулась. — И, должна добавить, он был доволен.
— Это лишнее, — отозвался Флинн с нежной улыбкой.
— Я, во всяком случае, доволен, — сухо заметил Хэзард. — Без обид, Флинн.
— Аминь, — проворчал Трей. — Не то чтобы я не желал тебе добра, сестрица, — добавил он, поднося свой бокал виски к ней. — Но ты ведь знаешь, что говорят о поспешном замужестве.
— Или в твоем случае о замужестве в принципе, — прощебетала Дейзи.
— Я слишком молода.
— Но уж не настолько, чтобы вовлечь себя в разбирательства с установлением отцовства в двадцать лет.
— По крайней мере мы с тобой не должны беспокоиться об этом.
— Все, достаточно, дети, — заметила Блейз с легкомыслием гораздо более опытного судьи. — Мне нравится твое новое платье, Джо. Не от Люсинды ли оно?
Джо бросила взгляд на Флинна.
— Да, — подтвердил он смущенно. — Она была так добра прислать его нам.
— И прекрасная брошь. Она новая? — поинтересовалась Блейз с улыбкой.
— Флинн дал ее мне. Она досталась ему от матери. Я не должна была надевать ее, но мне так нравится изгиб журавлиных крыльев.
— Мне-то она ни к чему, а Джо понравилась. — Флинн встретился с пылающим взглядом Джо. — К тому же… она, кажется, к месту… ну, я имею в виду…
— Присоединяйся к нам и выпей, — перебил его Хэзард, избавив от необходимости дальнейших объяснений и смущения. — Что я могу для тебя сделать?
Разговор за столом складывался не совсем гладко, несмотря на то что все старались тактично обойти факт отсутствия Джо целые сутки. Едва уловимое ощущение угрозы чувствовалось за вежливым поведением Хэзарда, как будто Флинн все еще проходил испытательный срок. И когда Хэзард пояснил для Джо, что разногласия между Флинном и его соседями вывели поселение Сан-Ривер за рамки всех приличий, она знала достаточно, чтобы не спорить.
Блейз искусно направила разговор в менее опасное русло, спросив Джо о Флоренции, а Флинна о том, как его родители обосновывались в Монтане, подняв вопрос о территориальной политике, всегда вызывающий повышенный интерес. Как активные лобби Хэзард-Блэки эффективно сдерживали неодобрительные взгляды на резервацию абсароки. Они также следили за любыми новыми горными законами, которые могли бы повредить их капиталовложениям.
— Тебе следовало бы поприсутствовать на заседаниях, Флинн, — заметил Хэзард. — Это игра, конечно, но довольно полезная.
— Поскольку сенатор Бэйли заинтересован в «империи», он не из тех, кто готов рисковать своими деньгами, несмотря на то что я делаю или говорю.
— Все зависит от того, сколько он вложил, — заметил Трей. — Некоторые из животноводческих дел могут быть улажены за соответствующую сумму.
— Я не должен ничего никому платить за право оставаться на своей территории.
— Ты мог бы привлечь их к суду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
— Я должна сказать «нет», — прошептала она.
— Если можешь, — еще мягче ответил он.
Она бросила в него подушку, но он ловко поймал ее и сел поодаль.
— Ты не одинока в своих чувствах, я так же ненасытен, если это утешит тебя, дорогая. И даже если бы ты захотела уйти, я бы не отпустил тебя. Именно поэтому мне надо было поговорить с твоим отцом.
— И он разрешил?
— Я сказал ему, что женюсь на тебе.
Ее удивление на лице переросло в выражение неудовольствия.
— Вы хотя бы подумали о том, чтобы спросить меня, или вы вдвоем уже все решили?
— Не нервничай. На самом деле твой отец сказал, что ты не захочешь выходить за меня.
— Правда?
— — Да.
— Есть ли у меня возможность высказать свое мнение?
— Конечно. Ты хочешь, чтобы мы поженились? Я могу выразить свое намерение более поэтично, могу опуститься на колено и предложить тебе свое сердце, если ты хочешь.
— Твое сердце меня не волнует, но все равно спасибо.
Где-то в маленьком уголке ее сознания тоненький голосок кричал «да», но она еще не совсем потеряла рассудок.
— Замужество меня не интересует.
Он почувствовал облегчение; если до сих пор он был немного не в себе, то теперь все встало на свои места.
— Почему нет? — спросил он хрипло.
— Потому что как бы я ни была восхищена твоим, осмелюсь сказать, сексуальным талантом, для меня это недостаточная причина, чтобы выходить замуж за человека, которого я едва знаю, — произнесла она, приподняв брови.
Со злой улыбкой он выпалил:
— Ты знаешь меня лучше, чем большинство женщин в этом городе.
— Очень умно, — ответила она со снисходительностью, которая, подумала она, вполне достойна одобрения, если принять во внимание колотящееся в ее груди сердце, готовое выскочить наружу. — Тем не менее мои наблюдения замужней жизни — за исключением моего отца и Блейз — не особо воодушевляют меня. Брак не обеспечивает ни любви, ни преданности и, уж конечно, не гарантирует счастья, так чего беспокоиться?
— Как цинично, — произнес он медленно. Она пожала плечами.
— Может, и так, но потом, когда твои мозги остынут от похоти, ты будешь благодарить меня. А сейчас принеси мне лимонный пирог и лепешки.
Его тщеславие было ущемлено, однако он вдруг осознал, как она права и насколько близко он подошел к катастрофе.
— Молоко или чай? — спросил он довольным голосом, как если бы они только что не обсуждали ничего важнее ее завтрака.
— Чай с молоком, пожалуйста. — И видя, что он огорчился, спросила: — В чем дело?
— Ничего.
— Ты не можешь приготовить чай?
— Я наполовину японец, наполовину ирландец. Так что ты думаешь?
— Думаю, японский чай тебе нравится больше — без молока. Но если серьезно, Флинн, ты не можешь иметь в виду лимонный пирог.
— Все, что угодно, дорогая.
— Даже секс?
Он стоял такой роскошно притягательный, что внезапно секс и все остальное перестало казаться чем-то странным и необычным. Он ухмыльнулся.
— Я нашел превосходную комбинацию.
И он оказался прав. Джо ела в тот день все, что было, и занималась сексом до, во время и после завтрака из лимонного пирога и лепешек. Флинн и она любили друг друга во время поедания сандвичей с ветчиной на обед, во время послеполуденного чая, хотя требовалась недюжинная ловкость, так как они пили чай из прекрасного мраморного бочонка Флинна, во время сборов к званому ужину, хотя уже без еды и чая. Шлинн послал за местным портным и выбрал платье для Джо, несмотря на ее протест. Его метод успокаивания был особенно жарким, и они прибыли в особняк Браддок-Блэк запыхавшимися, опоздав всего лишь на одну минуту, и только чуть-чуть взъерошенными.
Глава 13
Когда они вошли в гостиную, разговор резко оборвался. Флинн держал Джо за руку, и все обратили внимание, как прекрасно он подходит к ее необычайной красоте.
— Он сделал мне предложение. Я отказала. Надеюсь, это существенно прояснит атмосферу. — Она взглянула на Флинна и улыбнулась. — И, должна добавить, он был доволен.
— Это лишнее, — отозвался Флинн с нежной улыбкой.
— Я, во всяком случае, доволен, — сухо заметил Хэзард. — Без обид, Флинн.
— Аминь, — проворчал Трей. — Не то чтобы я не желал тебе добра, сестрица, — добавил он, поднося свой бокал виски к ней. — Но ты ведь знаешь, что говорят о поспешном замужестве.
— Или в твоем случае о замужестве в принципе, — прощебетала Дейзи.
— Я слишком молода.
— Но уж не настолько, чтобы вовлечь себя в разбирательства с установлением отцовства в двадцать лет.
— По крайней мере мы с тобой не должны беспокоиться об этом.
— Все, достаточно, дети, — заметила Блейз с легкомыслием гораздо более опытного судьи. — Мне нравится твое новое платье, Джо. Не от Люсинды ли оно?
Джо бросила взгляд на Флинна.
— Да, — подтвердил он смущенно. — Она была так добра прислать его нам.
— И прекрасная брошь. Она новая? — поинтересовалась Блейз с улыбкой.
— Флинн дал ее мне. Она досталась ему от матери. Я не должна была надевать ее, но мне так нравится изгиб журавлиных крыльев.
— Мне-то она ни к чему, а Джо понравилась. — Флинн встретился с пылающим взглядом Джо. — К тому же… она, кажется, к месту… ну, я имею в виду…
— Присоединяйся к нам и выпей, — перебил его Хэзард, избавив от необходимости дальнейших объяснений и смущения. — Что я могу для тебя сделать?
Разговор за столом складывался не совсем гладко, несмотря на то что все старались тактично обойти факт отсутствия Джо целые сутки. Едва уловимое ощущение угрозы чувствовалось за вежливым поведением Хэзарда, как будто Флинн все еще проходил испытательный срок. И когда Хэзард пояснил для Джо, что разногласия между Флинном и его соседями вывели поселение Сан-Ривер за рамки всех приличий, она знала достаточно, чтобы не спорить.
Блейз искусно направила разговор в менее опасное русло, спросив Джо о Флоренции, а Флинна о том, как его родители обосновывались в Монтане, подняв вопрос о территориальной политике, всегда вызывающий повышенный интерес. Как активные лобби Хэзард-Блэки эффективно сдерживали неодобрительные взгляды на резервацию абсароки. Они также следили за любыми новыми горными законами, которые могли бы повредить их капиталовложениям.
— Тебе следовало бы поприсутствовать на заседаниях, Флинн, — заметил Хэзард. — Это игра, конечно, но довольно полезная.
— Поскольку сенатор Бэйли заинтересован в «империи», он не из тех, кто готов рисковать своими деньгами, несмотря на то что я делаю или говорю.
— Все зависит от того, сколько он вложил, — заметил Трей. — Некоторые из животноводческих дел могут быть улажены за соответствующую сумму.
— Я не должен ничего никому платить за право оставаться на своей территории.
— Ты мог бы привлечь их к суду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58