ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я плыла на «Прекрасной Элис» из Йорктауна в Лондон, и нас атаковали три испанских галиона. Остальных пассажиров посадили на «Грозный», а меня отправили на «Отважный». Донье Эрнанде требовалась горничная.
— Я так и передам капитану Келлзу. Не забывайте про засов. На борту полно мужчин, которые долго не видели женщин, а таких, как вы, — никогда в жизни!
С этим не то предупреждением, не то комплиментом Ларс ушел, и Каролина перевела донье Эрнанде суть разговора. Но буканьер очень быстро вернулся.
— Капитан Келлз желает видеть вас.
Пока они шли за Ларсом к капитанской каюте, тревога доньи Эрнанды передалась и девушке.
Постучав, Ларс распахнул перед ними дверь, и Каролина увидела такое роскошное помещение, каким не мог бы похвастать ни один торговый английский корабль. Убранство было весьма оригинальным, в мавританском стиле: высокие кресла с резными спинками красного дерева, огромный стол, обитые алым бархатом стулья, тяжелые бордовые гардины, ряды книг в дорогих кожаных переплетах.
Перед Каролиной стоял высокий человек. Именно таким она и представляла буканьера Даже просторная каюта выглядела слишком маленькой для этого великана. Из-под черной треуголки выбивались завитки черных волос, в ухе болталась золотая серьга. На великане были свободные кожаные бриджи и расстегнутый темно-красный бархатный камзол без рукавов, открывавший загорелую грудь. И эту грудь, и массивный подбородок покрывали густые черные волосы.
Грозный парень! Донья Эрнанда даже спряталась за Каролину.
— Капитан Келлз, ваше приказание исполнено. Я привел дам с «Отважного», — почти по-военному доложил Линдстром.
— Молодая — это Кристабель Уиллинг, которую испанцы захватили в плен — Захватили в плен? — басом переспросил великан. — Мне сказали, что вас насильно сделали прислугой испанской дамы, мисс Уиллинг.
— Да.
— Буканьеры воюют с испанцами, и потому мы должны ответить оскорблением на оскорбление. — Каролине показалось, что эту фразу он заучил наизусть. — Дама, посмевшая унизить вас, теперь станет вашей горничной, если вы пожелаете.
— О, бедная донья Эрнанда совершенно не годится для этого, — ответила девушка, с трудом сдерживая смех. — И потом, она была добра ко мне. Даже не отругала за разорванную мантилью.
От таких слов исполин потерял дар речи, но тут на помощь ему пришел Ларс:
— Похоже, мисс Кристабель оказалась на «Прекрасной Элис» единственным человеком, вступившим в борьбу с испанцами. Я выяснил, что капитан сдался без единого выстрела.
— Я не дралась с доньей Эрнандой, просто из-за шторма потеряла равновесие и… Понимаете, — улыбнулась буканьерам девушка, — я ведь совсем неопытная горничная, а сильная качка удвоила мою неловкость. А что касается «Прекрасной Элис», то капитан Фробишер был бы настоящим безумцем, если бы решил оказать сопротивление трем галионам.
— Вы обе станете моими гостьями на Тортуге. А покуда, Ларс, навесь-ка хороший замок на их каюту. Эти игрушечные защелки не выдержат натиска буканьерского плеча.
Когда дамы в сопровождении Линдстрома выходили от капитана, дорогу им загородил невысокий, но коренастый матрос с абордажной саблей, казавшейся чересчур большой для такого коротышки.
— У испанцев на веслах было трое пленных буканьеров, — взволнованно сказал он Ларсу. — Доктор велел передать капитану, что двое уже совсем плохи.
— Он там, входи.
Тут коротышка заметил дам.
— Я и не знал, что мы захватили такую милашку! — изумленно воскликнул он.
— Ты ошибся, Нэт. — И Ларс отпихнул его в сторону. — .Мы спасли эту леди от испанцев. На Тортуге она будет гостьей капитана Келлза.
— Кто это? — не удержалась от вопроса Каролина.
— Нэт Ларкин. Помощник корабельного врача. Учится докторскому ремеслу и уже два года ходит с нами на «Морском волке», нашем флагмане.
— А флагман столь же грозный, как его капитан? — весело спросила Каролина, почувствовав, что опасность миновала.
— «Морской волк» не так велик, но действительно грозен; на его счету уже немало вражеских галионов и галеасов, — улыбнулся Линдстром. — Под защитой капитана Келлза вы можете не бояться донов, мисс Кристабель.
— Вы делаете из него прямо адмирала, — заметила она с усмешкой.
— Спросите кого угодно. Он и есть настоящий лорд-адмирал берегового братства, — засмеялся юноша. — Все мы — люди без родины, но среди нас есть немало ребят, которые служили в военном флоте, прежде чем стать буканьерами.
«И ты один из таких молодцов», — догадалась Каролина, сразу отметившая его выправку.
— Но если мы с доньей Эрнандой в безопасности, тогда зачем дополнительный замок снаружи?
— О, только ради вашей защиты, мисс Кристабель, — лукаво взглянул на девушку Ларс. — Капитан считает, что вы слишком красивы, чтобы простой смертный мужчина устоял перед вами. Поэтому он запирает вас как драгоценности, золотую посуду и монеты, которые мы взяли на испанских кораблях.
Девушка возмущенно посмотрела на буканьера. Очень хорошо, когда тебя причисляют к сокровищам, но сидеть из-за этого под арестом!..
— Что он сказал, Кристабель? — нетерпеливо спросила донья Эрнанда, услышав лязг тяжелого замка. — Капитан Келлз настоящий демон. Я даже боялась заговорить!
— Он вовсе не демон, — вздохнула Каролина, — а непобедимый боец. Кажется, нас везут к нему в гости на Тортугу.
— Ужасное место. Нам повезет, если мы останемся в живых. Ноты определенно понравилась капитану. Иначе для чего бы ему запирать нашу дверь?
Каролина остолбенела. Ей даже не приходило в голову, что капитан Келлз может в нее влюбиться!
Глава 24
Остров Тортуга Лето 1688 года
Первый день на Тортуге женщины провели в своей каюте, а назавтра к ним явился Линдстром, чтобы проводить к капитану.
В скалистой бухте стояли французские, голландские и английские корабли, на причалах шла бойкая торговля. Купцы из разных стран осматривали товары, конфискованные у испанцев. Над городом, состоящим из многочисленных таверн, борделей и редких белых особняков представителей власти, нависал мощный форт, защищавший вход в Кайонскую бухту.
Появление дам, успевших привести себя в порядок, не осталось незамеченным и вызвало заметное оживление. Вскоре Каролина пожалела, что отказалась от мантильи, предложенной доньей Эрнандой. Неприличные реплики заставили девушку покраснеть.
— А вот и для меня привезли маленькую леди, которая разделит со мной постель! — крикнул полупьяный буканьер.
— Ты приехала на работу к одной из мадам? — подхватил другой. — Эй, малютка со светлыми волосами, я с тобой разговариваю!
— Смотри, Дик, чтобы тебя не услышал капитан Келлз, — предупредил Ларс Линдстром, возглавляющий караул из четырех могучих буканьеров. — Эта леди — его гостья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90