ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты сам обставлял дом? — спросила она наконец.
— Да, весь. Хочешь отправиться на экскурсию?
— Хочу!
Комнаты понравились Джипси еще больше, чем холл. Она осмотрела три спальни, две ванные, большой кабинет, столовую, отделанную в восточном стиле, кухню, современному оснащению которой позавидовали бы даже профессиональные повара, и джакузи.
Джакузи занимала комнатку, отделанную красным деревом. Одна стеклянная дверь вела оттуда на кухню, другая — в хозяйскую спальню. Стены оплетала вьющаяся зелень, и казалось, что ванна стоит посреди тропического леса.
Джипси долго смотрела на это великолепие, придумывая какую-нибудь безопасную реплику.
— Мне казалось, что ты не знаток садоводства, — заметила она наконец.
— Верно, не знаток. Но комнатные цветы меня почему-то любят. На этом экскурсия закончена, мэм. Будьте добры спуститься в столовую, где вас ждет ужин.
Джипси молча последовала за ним. Заговорила она, лишь увидев стол, накрытый на двоих.
— Теперь я понимаю, зачем тебе понадобилась ваза!
Чейз с церемонным поклоном усадил ее и молча исчез на кухне.
Джипси проводила его взглядом, затем перевела взгляд на вазу. В ней стоял один-единственный бутон — цветок персика. Почему Чейз выбрал этот цветок? Может быть, он что-нибудь значит? Этого Джипси не знала.
Одно она знала точно: уже в третий раз за последние три дня она, не умея плавать, отважно бросается в реку. В первые два раза ее спасало чудо: но когда-нибудь и у господа бога кончится терпение!
Никогда в жизни Джипси не пробовала фазана под соусом вишисуаз. Да и остальные блюда, приготовленные Чейзом, явились для нее не меньшим откровением. Ужин был великолепен, но порой, вспомнив, что она сидит за великолепно накрытым столом и поглощает королевские кушанья в джинсах и домашней маечке, Джипси не могла сдержать усмешку.
Впрочем, может быть, ее веселость вызывалась и «соком» Чейза.
— Что это такое?
— Сок. У тебя ведь сегодня соковый день.
— Чейз, это не сок! Я же чувствую, что это спиртное!
— Сок — понятие широкое.
— Первый раз в жизни я нарушаю традицию — и все из-за тебя!
— Пришла пора расширить свой горизонт.
— Ты выражаешься, словно реклама бюро путешествий!
— Извини.
— Но мне это нравится.
— Очень рад. Так вот, это…
— Не говори, не надо, — поспешно прервала его она.
— Почему?
— Если ты положил туда истолченную сушеную жабу, я не хочу об этом знать.
— Нет, жабы точно нет.
— Отлично. Вот и не говори, что это.
— Ваше желание — для меня закон. Мадам, не хотите ли еще… э-э… сока?
— Чейз, ты что, хочешь меня напоить? Чейз состроил оскорбленную физиономию:
— И ты можешь подозревать меня!..
— Еще как могу, — отрезала она, подозрительно вглядываясь в его лицо.
— Грудной младенец собьет тебя с ног быстрее, чем эта штука, — заверил Чейз.
— Странные у тебя представления о младенцах. Хорошо, но учти: убирать посуду будешь сам. Я боюсь за твой фарфор.
— Ради бога. Я сам уберу со стола и принесу десерт. — И Чейз взялся за дело.
— А что на десерт?
— Торт «Аляска».
— Я начинаю подозревать, — сухо заметила Джип-си, — что ты вовсе не архитектор, а шеф-повар.
— Вроде того.
— Скажите же мне, шеф-повар, чему я обязана такой честью?
— Честью? — Он поставил перед ней роскошный торт.
— Честью отведать ваше угощение.
— Я пытаюсь тебя соблазнить, неужели не ясно?
Джипси очень порадовалась, что рот у нее в этот момент был пуст — иначе она бы неминуемо подавилась.
— Понятно. — Она промокнула губы салфеткой — в первую очередь для того, чтобы Чейз не заметил ее улыбки. — Путь к женскому сердцу лежит через желудок?
— Да, полагаю, фазан поможет мне добиться своего, — совершенно серьезно ответил Чейз. — А не фазан, так… э-э… фирменный сок.
Джипси изумленно уставилась на него. Ради всего святого, как этому человеку удается сохранять на лице убийственную серьезность?
— Должна тебе сказать, — заметила она, принимаясь за торт, — у тебя оригинальная манера соблазнения. Я никогда не слышала, чтобы нужный эффект достигался грубой правдой.
— Вовсе не грубой! — оскорбленно запротестовал Чейз.
Джипси никак не отреагировала на его слова.
— Неужели не сработало? — грустно спросил он.
— Не-а. — Джипси не стала распространяться на эту тему. Разумеется, она ни за что не признается, что была почти готова сдаться. Откровенное признание Чейза вернуло ей рассудок: теперь чем скорее она отсюда уберется, тем лучше.
— Ты не устала соблюдать традиции? — спросил между тем Чейз. — Неужели не хочется перемен, неожиданностей, приключений?
— Можно подумать, ты приглашаешь меня на сафари, — ответила Джипси, не поднимая глаз от торта.
Чейз замолчал, и остаток ужина прошел в тишине. Затем Чейз проводил Джипси в гостиную, прихватив недопитый ею бокал. Она не протестовала и не пыталась сбежать — по-видимому, коварный напиток оказал свое неотвратимое действие.
Однако действие было не то, на которое надеялся Чейз. Впрочем, Джипси не верила, что он действительно собирался уложить ее в постель. Скорее просто хотел подразнить и вывести из равновесия. Пока что он вел себя как истый джентльмен.
Итак, сок не свалил Джипси с ног и не замутил ясность мысли, однако разбудил дремавшую в ней мстительность, которую Джипси обычно держала на привязи.
Она решила преподать Чейзу урок.
Когда Чейз, убрав посуду, вернулся в гостиную, Джипси металась по комнате, словно тигрица в клетке. В центре сверкающего кофейного столика стоял ее пустой бокал.
— Джипси!
Она развернулась и, не сбавляя скорости, бросилась к нему в объятия.
— Ты, кажется, говорил что-то о страстной ночи? — промурлыкала она, глядя ему прямо в глаза.
Чейз машинально обнял ее и теперь держал так осторожно, словно в руках у него была не девушка, а бомба с горящим фитилем.
— Я так говорил? — пробормотал он.
— Разумеется. Так чего же мы ждем?
— Пока ты протрезвеешь, — мрачно проворчал Чейз. Джипси сверкнула гневным взглядом и вырвалась из его рук, при этом лишь чудом сохранив равновесие.
— Разве ты не собирался напоить меня и воспользоваться моей беспомощностью? — обвиняюще спросила она.
— Конечно, нет, черт побери! Я не говорил ничего подобного!
— Так ты меня отвергаешь? — завопила Джипси, хватаясь за сердце.
— Нет, не отвергаю! Джипси…
— Не прикасайся ко мне! — вскричала Джипси трагическим голосом и отступила на шаг. — Несчастный, ты сам потерял свой единственный шанс!
Одно долгое мгновение Чейз глядел на нее свирепо, словно на злейшего врага. Но постепенно ярость сменилась понимающей улыбочкой.
— Цыганочка, ты играешь с огнем! «Черт возьми, быстро же он меня раскусил!» — с досадой подумала Джипси. Сообразив, что выйти с честью из такой ситуации все равно не удастся, она слегка улыбнулась и пожала плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37