ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лагерь притих как перед грозой. Взрослые, переглядываясь и перешептываясь, потянулись к центру, где уже остановились всадники. Мальчишки устремились туда же. Они не могли не ощущать опасности, но это лишь пуще манило, заставляя игнорировать окрики старших. Очень скоро вокруг незнакомцев сгрудились практически все обитатели новорожденного поселка. Их оказалось раз в десять больше, и все же трудно было понять, кто является здесь хозяином положения. С какой-то нарочитой, пугающей вальяжностью гости выстроились дугой, освободив место для предводителя. Тот, обозрев публику, покривился:
— Кто здесь за главного?
Иигуир, до сих пор молча наблюдавший за ходом событий, поднял голову, но его опередил Эскобар.
— С кем имею честь говорить, сударь? — отстранив недоуменно шепчущего Беронбоса, офицер шагнул из толпы.
Дворянин смерил его взглядом.
— Вы уверены, что достойны разговора с благородным человеком? — спросил, морщась то ли от высокомерия, то ли от боли.
— С благородным — несомненно. — Эскобар тоже принял надменную позу в паре шагов от незнакомца. — Например, мне-то известно, что гостю полагается первому объявлять свое имя и титул.
— Допустим, — вяло кивнул дворянин. Вызывающие нотки в ответе Эскобара, похоже, ничуть его не задели. — В таком случае, сударь, предлагаю пообщаться в отсутствие всей этой гомонящей толпы.
Повинуясь какому-то неприметному знаку, один из визитеров проворно спрыгнул с седла и поспешил помочь хозяину. Тот спустился на землю, кряхтя и постанывая, а оказавшись на ногах, немедленно выказал сложности с равновесием.
— Мне мерещится, или он банально пьян? — не слишком понижая голос, спросил офицер подошедшего сзади Иигуира.
Сказано было по-гердонезски, однако гость сразу откликнулся:
— Ошибаетесь, господа. Это всего лишь похмелье, сегодня я еще ничего не пил... Почти... Вот вчера действительно получилась знатная пирушка, округе долго не забудется. Представляете, гуляли до полного оскотинивания...
— Вы так и не успели представиться, сударь, — напомнил Эскобар.
— Пожалуйста. Гобар Бику, граф Ле-Менен, барон Гаргелот и Бринси.
На фоне таких пышных титулов безземельный виконт смотрелся несколько убого. Тем не менее вельможа, вероятно убедившись в благородном происхождении собеседника, удовольствовался и этим.
— Вот, формальности соблюдены, теперь давайте-ка все же отойдем в сторонку. И так безумно голова раскалывается, а тут еще толпа шумящих малолеток... И перестаньте вы, господин виконт, хвататься за свой меч! Видит Бог, меньше всего мне хотелось бы сейчас драки. Может, в другой раз, но при такой голове, поверьте...
— А у нас есть поводы для драки? — спросил не удосужившийся представиться Иигуир.
Граф обернулся к нему, какое-то время тщетно пытался сконцентрировать взгляд и память, потом махнул рукой:
— Повод для драки, господа, отыщется всегда... пока человек жив.
Провожаемые недоуменно-настороженным гулом, они втроем вышли на окраину лагеря. Как раз в этот момент очередное грузное облако решило окропить землю мелким дождем, Бику немедля запрокинул лицо навстречу холодным каплям.
— У нас имеется в запасе приличное вино, сударь. — Сердце Иигуира, наконец, дрогнуло при виде столь откровенных страданий.
— О чем же вы намеревались с нами говорить? — Эскобар не поддержал порыва старика. Здесь, вдали от вооруженной до зубов свиты, гость, вероятно, уже не казался ему слишком опасным.
Граф, кисло глянув на обоих, вздохнул:
— Вы ведь только что из Гердонеза, не правда ли? Туго там, поди, пришлось.
— Порабощение всегда тяжело.
— Хм, может быть. Вам, гердонезцам, это виднее.
— А у вас еще не было такого опыта? Ничего страшного, потерпите, сударь. Полагаю, мелонги вскоре и по эту сторону пролива проведут раздачу незабываемых впечатлений.
Бику поморщился и, как показалось Иигуиру, не только от приступа головной боли.
— Валеста им так легко не дастся.
— Неужели? Кто же поднимется на ее защиту? Разве что вы, сударь...
— Вы словно подбиваете меня на поединок, милейший господин... Эскобар, — буркнул граф. — Не желаете ли сперва узнать суть дела?
— Желаю. Хотя уже сейчас почему-то не жду от этого дела ничего хорошего. С чего бы так, а?
— Чутье, наверное. Итак, ваша... группа бежала от варваров. Странная группа, кстати. Откуда столько детей, господа?
— Вам объяснить, откуда берутся дети? — Эскобар оскалился.
— То есть это все ваши?.. Хм, поздравляю, в таком разе вы все тут, господа, невероятно трудолюбивые отцы. И вдобавок удачливые, замечу: получаются сплошь мальчишки, причем близкие по возрасту. Может, поделитесь секретом?
— Секретами делятся с друзьями, сударь, а у нас никак не получается определиться в отношении к вам.
— Справедливо, — попытался усмехнуться Бику. — Так и быть, господа, не стану затягивать вступление, напускать туману и играть намеками. Во-первых, сам подобной манеры не люблю, во-вторых, времени на хитросплетения нет, ну а в-третьих... с моей сегодняшней головой лучше бы завершить все побыстрее. Разве что мошки перед глазами прекратили порхать, и то отрада.
— Славно погуляли вчера? — осведомился Эскобар, по-прежнему не убирая ладони с рукояти меча.
— Славно, сударь, славно и шумно. Из соседнего монастыря доставили три бочки старого вина, кое-что нашли в своих подвалах... Господи, да вы же никогда не бывали в Ле-Менене! Обязательно устроим этот визит. И очень скоро. Не хочу показаться хвастуном, господа, но на севере страны лучших вин вы не сыщете! Строжайший отбор на протяжении многих лет... даже десятилетий, качественный уход, контроль и, разумеется, узкий круг истинных ценителей...
— Уж не приглашаете ли вы нас влиться в этот круг избранных?
— Вас? — Бику опять озадаченно оглянулся на сухопарую фигуру Иигуира, что замер рядом, будто молчаливый судья. — Ну... почему бы и нет? Не все сразу, конечно. Присмотримся, притремся... А у вас имеются возражения, господин Эскобар? Может, вы предпочитаете вину лошадей, собак, охотничью птицу, оружие, женщин, наконец? У меня есть много интересного, и мои друзья получают право приобщаться к этому. Что скажете?
Офицер с подчеркнутым безразличием пожал плечами:
— Скажу, что наша беседа теряет смысл, покуда непонятна цена столь щедрой дружбы, господин граф. Или вы объезжаете побережье, предлагая помощь всем подряд беженцам из Гердонеза?
Бику вдруг посерьезнел, сквозь опухшую физиономию гуляки проступили жесткие черты.
— Будь по-вашему, господа, сыграем открыто. Как я понял, вы намерены обустроить себе жилище прямо здесь, так? Назад пути нет, там варвары, не знающие ни закона, ни совести. На благословенный же юг не пустит закон, от совести заботливо очищенный. Я ни в чем не ошибся пока?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97