ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Около восьмидесяти пяти процентов.
Офицеры молча смотрели на сидящего перед ними командира, лицо его исказилось от гнева. Никогда еще никто из них не видел его в таком состоянии. Вид у генерала был такой, будто он хочет придушить кого-нибудь.
– Уолкера нашли? – спросил наконец генерал.
Поднялся капитан, один из подчиненных исчезнувшего подполковника.
– Нет, сэр. Но у нас есть последние данные и инвентарные ведомости. Всему велся строгий учет.
И вновь заговорил Хоторн. Сначала спокойно и размеренно. Постепенно речь его убыстрялась, а голос повышался с каждой новой фразой.
– Восемьдесят пять процентов вооружения двенадцатитысячной пехотной дивизии. Кто-нибудь знает, сколько это стрелкового оружия и взводных огневых средств?
Один из младших офицеров поднял руку. Но его ответ Хоторну не был нужен. Стуча пальцами по столу, он гремел:
– Чертова пропасть, вот сколько! Большое количество ящиков, джентльмены. Никто никогда не удосужился вскрыть опломбированные ящики и проверить содержимое. Ящики, которые везут через весь остров по дороге Сэддл то ли на восточное побережье, в Хило, то ли на западное, в Каваихаэ, чтобы погрузить на корабли. Сорок миль по пустынной дороге, по лесной дороге. Половина пути в непременном дожде и тумане. Сколько за восемь месяцев было отправок? Сотни? А сколько ящиков? Тысячи?
Внезапно Хоторн умолк и включил запись с голосом Девлина. Все внимательно вслушивались в голос Джека Девлина, деловито повествующий им об имуществе, за которое они отвечали.
Хоторн выключил магнитофон. Офицеры растерянно смотрели на генерала, который находился на грани нервного срыва.
– Сколько ящиков попало им в руки, джентльмены? Два процента? Десять? Дюжина? Сотня? Нет! Двести ящиков оружия! И этого никто не заметил!
Теперь Хоторн кричал уже в полный голос.
– Никто не удосужился вскрыть хотя бы один ящик и посмотреть, что там внутри. Все, что обнаружил там этот Девлин, обычно придается отделению из трех человек. Старые «М-16», «Драконы», «ЛАУ», «СМАУ». Чтобы перевезти их, не нужны ни кран, ни тяжелые грузовики. Достаточно взять по одному ящику из каждого грузовика. И так в каждой партии в течение восьми месяцев.
Хоторн перестал стучать пальцами и умолк. Все боялись пошевелиться. Никто не произнес ни слова. Генерал постепенно остывал и начал задавать вопросы уже спокойнее.
– Сколько кораблей с нашим оружием прибыло в «Ред Бэнк»?
– Шесть. По одному в месяц, начиная с апреля. Один корабль сейчас в море. Расчетное время прибытия – начало ноября.
– Свяжитесь с «Ред Бэнком». Пусть проверят каждый ящик, сверяясь с перечнем. То же самое пусть сделают на корабле.
– Слушаюсь, сэр.
– Завтра к полудню у меня должны быть подробные сведения о том, что и сколько прибыло в арсенал и что находится на борту судна.
– Есть, сэр.
– Ааронз, подготовьте полный список людей Уолкера. Всех, начиная от офицеров и кончая вольнонаемными. Всех, участвующих в снабжении и транспортировках. Всех, кто выполнял его задания или поручения.
– Слушаюсь, сэр.
– Доставить всех на базу и начать допрашивать по одному. Мне плевать на соблюдения формальностей. Кто-то осмелился объявить дивизии войну, и я хочу знать, чем каждый занимался с февраля. Доставить на базу всех, кто хоть какое-то время находился в этот период вне Шофилда.
– Слушаюсь, сэр.
– Мне наплевать, где они сейчас. Разыщите всех.
– Слушаюсь, сэр.
Хоторн поднялся.
– Джентльмены, мы обязаны выяснить, что происходит и происходило с нашим оружием и как такое могло случиться. Мы вернем все, даже если для этого придется блокировать весь Большой остров.
Хоторн обратился к начальнику военной полиции, подполковнику Сэму Вейсману.
– Вейсман, найдите Уолкера. Найдите этого ублюдка. Где бы он ни находился. Найдите его и притащите на базу, мать вашу.
– Слушаюсь, сэр, – ответил Вейсман.
– А если он мертв, то мне нужен его труп, – добавил Хоторн.
– Слушаюсь, сэр.
– Ааронз, немедленно свяжитесь с местной полицией. Передайте им координаты, которые приведены в записи. Я хочу, чтобы полиция отправилась на ранчо, но ничего не предпринимала сама. Только чтобы контролировала ситуацию. Никаких самостоятельных действий. Выясните, какие силы находятся сейчас на острове. Остальные займутся другими делами. У нас очень много работы.
Глава 33
Машина шефа полиции майора Кроуфорда Олоханы летела впереди каравана патрульных автомобилей в направлении ранчо Ки. Истошно завыли сирены. Плотной вереницей пятнадцать машин неслись по шоссе номер одиннадцать. Водитель Олоханы достаточно хорошо знал местность, он быстро отыскал ранчо, не блуждая по множеству ничем не примечательных дорог. Олохана привлек к операции всех свободных полицейских, и уже через сорок минут после звонка генерала Хоторна целый отряд разномастных полицейских машин собрался у сломанных ворот ранчо. Олохана стоял и внимательно осматривал раскинувшийся за оградой обширный двор. Единственным доносившимся оттуда звуком был надрывный лай оставшихся в живых собак Ки. Олохана поднес к глазам мощный бинокль «Минолта 16X50», внимательно вгляделся в окна дома, осмотрел участок перед ангарами.
Кроме беснующихся в вольере псов, ни одной живой души на территории не оказалось. Там и сям на земле остались лежать тела убитых, ворота ангара распахнуты, главный дом выглядел заброшенным. Майор осмотрел все, чего достигал усиленный мощной оптикой взгляд. Никого. Олохана осмотрел также испепеленный склон западной оконечности невысокой гряды. Никакого движения.
Майор сел в машину и приказал водителю въезжать на территорию ранчо. Медленно. За ними последовали еще четыре полицейских автомобиля.
Когда Олохана вышел из машины, в него никто не выстрелил. Начальник полиции подошел к одному из ангаров, расположенному к воротам ближе других сооружений. Беглого взгляда оказалось достаточно, чтобы убедиться в верности сообщения, полученного от военных. Ки бросил здесь около трети вооружения и почти половину боеприпасов. Олохана обернулся к подчиненному и спросил:
– Как зовут генерала из Шофилда?
Прежде чем кто-то успел ему ответить, в ангар влетел полицейский в форме. Глаза у него были вытаращены от ужаса.
– Сэр!
– Что такое?
– Вас вызывают к рации. Из Хило. Кто-то только что взорвал грузовик на въезде в Кахоа.
Олохана какое-то мгновение задумчиво смотрел на испуганного полицейского. Ни он, ни кто другой из людей, сопровождавших его, не двинулся с места.
– Черт! – медленно покачав головой, процедил майор сквозь зубы.
* * *
Когда люди Ки начали прибывать в город, Ленлани разговаривала с Уолтером. Они сидели за его столиком. Девушка перечисляла заказы, сделанные на поставку провизии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121