ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джонс Вероника Паркер
Проблемы с прислугой
ВЕРОНИКА ПАРКЕР ДЖОНС
ПРОБЛЕМЫ С ПРИСЛУГОЙ
Глава 1
Уэбстер Флэгг бережно подсыпал землю из садового совка на корни азалии - он имел полное право называть эту землю своей собственной. Некоторые считали, что азалии на заднем дворе не приживутся, но он не обращал на них внимания. В его жизни на безнадёжной, казалось, почве вырастали такие огромные цветы, что никто бы не поверил.
Флэггу принадлежал этот двор, который он превратил в сад одной силой своего желания; владел он и двумя соседними многоквартирными домами.
Старому негру давно перевалило за шестьдесят, и он намеревался полностью насладиться привилегией преклонного возраста, так что уборкой занимался дворник, финансовыми делами - агент по найму, а ему оставалась лишь радость быть домовладельцем.
Жилой комплекс "Резерфорд Флэтс", расположенный в престижном Ист-Энде, достался старику в наследство от благодарного хозяина. Забавно, что работа в услужении принесла ему наибольшее вознаграждение, хотя была не самым любимым его занятием. Зато игра на сцене - от любительских площадок до настоящей оперы - оставила после себя только приятные воспоминания. Например, однажды мистер Беласко лично настоял на том, чтобы изменить место действия пьесы и сделать дворецкого не англичанином, а цветным...
Воспоминания были прерваны настойчивым звонком в дверь.
У кого-то из жильцов проблемы, - подумал он, пытаясь угадать, у кого именно. - Неужели протекающий кран на четвёртом этаже опять дурит? А может, снова ссора на третьем?
Его подручные легко улаживали протечки и ссоры, но он сам не мог не чувствовать причастности к тому, что случалось с каждым жильцом.
Жильцом? Нет, с любым человеком. Мистер Флэгг питал неподдельный интерес к людям и людским проблемам.
Это оказался вовсе не жилец "Резерфорд Флэтс", а бывшая соседка по Гарлему, Стелла Уигс, дочь старого друга, с которым они работали во Флориде носильщиками. Она представилась, и совершенно напрасно.
- Я тебя помню, Стелла, - приветливо кивнул старик. - Проходи и снимай пальто.
Он включил пару ламп. Единственным недостатком его похожей на сад квартиры был недостаток света. Он бы хотел, чтобы посетители могли как следует рассмотреть и восхититься его владениями, особенно фотографиями коллег по театру и развешенными в рамках программками с автографами.
Явно слишком погруженная в свои проблемы Стелла всего этого просто не заметила.
- Чему обязан удовольствию? - этой фразой старик побудил её к разговору.
- Мистер Флэгг... - тон её был предельно уважительным. - Надеюсь, вы меня простите за беспокойство, но папа говорит, что лучше вас никто не разберется в тайнах, вот я и пришла.
- Тайны? - Боевая лошадь заслышала звук трубы.
- Да, сэр. Папа не устаёт рассказывать, как вы раскрыли тайну убийства мистера...не помню, как его...
- Мистера Резерфорда, - подсказал старик. - Эти дома названы по его фамилии. Он мне оставил их по завещанию. Похоже, это судьба, верно? Как будто он предчувствовал, что я узнаю, кто и почему его убил.
Стелла содрогнулась.
- Не говорите о предчувствиях, - попросила она, затем объяснила, что и у неё они случались.
Дело касалось её работы в качестве приходящей прислуги.
- По крайней мере, я ею была, - добавила она, - а теперь не знаю. Скажите, мистер Флэгг, в ваши годоы хозяева когда-нибудь меняли замки при вас?
- Никогда, деточка. Это могут делать лишь тогда, когда думают, что ты воруешь спиртное или что-нибудь ещё, а со мной такого не случалось.
Только теперь он понял, что поставил под сомнение её профессиональную честность, и поспешил добавить:
- Конечно, с тобой тоже, если ты дочь своего отца.
- Так и есть, но они, верно, этого не знают. Они могут думать, что я сделала что-то дурное, но я-то лучше знаю. Это, наверно, кто-то из тех...
- Из тех?
- Я о племянницах.
- Чьих?
- Мистера Аттербери. У него три шикарных племянницы, прямо кинозвёзды.
Они живут вместе с ним?
Нет, но они там хозяйничают. Я два месяца убирала у мистера Аттербери, и какая-нибудь из них постоянно там торчала. Держу пари, всё это очень странно.
А как он выглядит?
Мистер Аттербери? Никогда его не видела. Знаете, так бывает с много работающими людьми.
Старик знал. Какое-то время он служил у человека, который общался с ним записками и оставлял на столе деньги. Ситуация его и забавляла, и раздражала, потому что он потратил слишком много времени, пытаясь составить портрет своего хозяина. Можно быть довольно близко к разгадке, но терять на это время жалко.
Но ты должна хоть что-то знать о нём, - настаивал он. - Молодой он или старый? Что он ест на завтрак?
Я просто работала, - бесстрастно ответила Стелла, - и следила, чтобы он не портил вещи миссис Фостер.
Миссис Фостер? Кто это?
Это моя настоящая хозяйка, домовладелица, как и вы, но сейчас она отдыхает в Европе. Мистер Аттербери снимает у неё квартиру, но она бы на это не согласилась, если бы он меня не нанял, хотя делать мне там особо нечего. Поверенный миссис Фостер следит, чтобы я туда приходила и чтобы меня не обижали. А если нет - мистер Аттербери в два счета оттуда вылетит. Я предпочла бы пожаловаться поверенному, а не надоедать вам, но его нет в городе.
Ты мне вовсе не надоедаешь, девочка.
Хуже всего, что сегодня понедельник, день моей зарплаты. Я выбрала этот день, чтобы не тратить всё за выходные, но в эту субботу я уже всё потратила. Бог знает, как жить дальше.
Не нервничай, получишь ты свои деньги.
Но как? Я не могу позвонить мистеру Аттербери, ведь я не знаю, где он работает, и домой ему я сегодня не могу звонить.
Почему?
Потому что перед тем, как поменять замок, они поменяли номер телефона. Миссис Фостер - дама весьма известная, я думаю, ему надоели звонки в её адрес. Ему-то никто не звонит, когда я там.
А ты не знаешь нового номера?
- Никогда не думала, что мне это понадобится.
Старик пошёл к телефону и набрал номер 411. Информация не оправдала его ожиданий.
Стелла расплакалась.
- Я задолжала зеленщику, - рыдала она. - Я внесла деньги за платье, и его продадут, если я не заплачу остальное.
Ты заплатишь, - успокоил её старик. - Получишь все, что тебе причитается.
Но как, мистер Флэгг, если я не могу его найти?
Мы пойдём к нему и прижмём его в собственной берлоге.
Мы? Вы пойдёте со мной?
Разумеется. Уэбстер не будет спокойно стоять в стороне, когда тут такое дело. Этот тип должен тебе, и ты своё получишь. Я так в этом уверен, - тут он достал бумажник, - что одолжу тебе денег для зеленщика и на платье.
Вытирая глаза и благодаря, она назвала ему сумму, и он передал ей деньги, добавив доллар.
Возьми выходной, - посоветовал он, - Сходи в кино и забудь о проблемах. Вечером они кончатся.
Надеюсь. Давайте встретимся в четверть девятого на углу 63-й улицы и Второй авеню. Мы обедаем поздно, и мне приходится добираться на двух автобусах. Если я не поймаю нужный, уйдёт куча времени. Если замёрзнете, ожидая меня, зайдите в мясную лавку на углу, она открыта до девяти.
Повторив инструкции, он помог ей надеть пальто.
О, Боже, - пробормотал он. - У какой лошади ты одолжила эту попону?
Это мне дала одна из племянниц. - Стелла застегнула отделанный мехом капюшон из шотландки. - Сказала: "Надеюсь, мужчины в твоей жизни не будут такими нервными, как в моей. Один из них поклялся меня убить, если я снова это надену."
Должно быть, крутые у неё приятели, - неодобрительно заметил Флэгг, провожая Стеллу до двери.
Ему уже заочно не понравились обитатели 63-й улицы, особенно "добрый дядюшка" мистер Аттербери. Уэбстер мог быть высокомерным, когда ему того хотелось, и он собирался слегка сбить спесь с этого типа.
Старик явился вовремя, в восемь пятнадцать.
Стелла уже была там. Должно быть, умудрилась поймать нужный автобус. Всё сложилось как надо - или не надо, смотря как считать, - и она вовремя прибыла для встречи с неприятностями.
Стелла лежала на тротуаре, лицо её искажала гримаса боли. Рядом стоял полицейский, стараясь сдержать толпу из двух ддесятков человек, желавших рассмотреть получше.
Уэбстер протолкался ближе.
Послушайте, - сказал он, - эта девушка ждала меня.
Ваше имя Флэгг? Она звала какого-то мистера Флэгга.
Стелла открыла глаза и увидела знакомое лицо. Слабое подобие улыбки сделало её вновь похожей на себя. Она медленно разжала кулак.
На ладони лежал новенький сверкающий ключ.
Глава 2
Уэбстер опустился на колени и спросил:.
Что случилось, детка?
Не заставляйте её говорить, - вмешался полицейский. Он был молод и самоуверен, и в эту минуту жалел, что не выбрал другую профессию. - Пусть лежит спокойно, пока не приедет "скорая". Я скажу вам, что случилось. А может, это вы мне скажете?
Как это?
Может, она звала вас не потому, что ждала, а потому что это вы на неё напали.
Но я только что приехал на такси!
Я вас видел. Но откуда мне знать, может, вы были здесь раньше, стукнули её по голове, обежали вокруг квартала, поймали такси и приехали сюда ради алиби?
Алиби? - поперхнулся Уэбстер. - Она дочь моего старого друга. Зачем мне...
Толстый мужчина в заляпанном кровью фартуке тронул полицейского за рукав.
- Вы пошли не по тому следу, - сказал он. - Тип, что стукнул её, совсем не похож на этого парня.
Да? Я думал, вы его не рассмотрели. В были заняты нарезанием сочного бифштекса для покупателя, а на преступника взглянули лишь мельком.
А большего и не надо, чтобы понять, белый парень или чёрный, как пиковый туз.
Вы уверены? - рявкнул полицейский. - Вы не видели, как он был одет, какого роста, толстый или худой, но клянётесь, что это был белый?
Клянусь на Библии!
Тогда сдаюсь.
Парень был, без сомнения, новичок, недавний выпускник полицейской академии, который полагал, что кое-что умеет. Теперь он столкнулся с проблемой, которая никогда не встречалась в учебниках.
Это сомнительный квартал с дешёвыми пивными, - сказал он. - Здесь можно ожидать ограбления квартиры, взлома, угона машин, жалоб на буйные вечеринки, драки мужа с женой, может даже, убийства. Но чтобы цветную девчонку стукнули по голове посреди улицы! Это дело для ребят, патрулирующих в центре.
Ну и что? - пожал плечами мясник. - Тебя обманули. Этот лёгкий и приятный участок - гнилая помойка. Так постарайся и выясни, кто её стукнул, а не обвиняй этого цветного старика.
Да, в этом есть смысл. - Полицейский попытался собраться с мыслями. Предположим, это сделал обычный уличный грабитель. Но здесь полно богатых женщин, зачем ему цветная...
Может, он дальтоник, - сухо хмыкнул Уэбстер.
А может... - полицейский воодушевился, - он просто ошибся. Возможно, принял её за индийскую принцессу, я не удивлюсь, если здесь живёт такая. Он мог подумать, что на ней драгоценности из короны...
Молодой человек, - сурово осадил его Уэбстер, - не надо фантазий. Они не индианка, она родом из Джорджии, и зовут её Стелла Уигс. Я поеду с ней в больницу и прослежу, чтобы её как следует лечили.
Стелла ударила кулаком по тротуару.
- Нет, Уэбстер, не надо, - простонала она и попыталась сесть, приподняв сначала плечи, потом голову.
Старик поспешил её поддержать.
- Прошу вас, не надо, - прошептала она.
Молчи, детка, Уэбстер никогда тебя не бросит.
Ей не следовало так энергично качать головой, по которой только что ударили. Девушка порылась в кармане и достала адресованный ей конверт. Тот выпал из слабеющей руки на тротуар рядом с ключом.
Говорить она больше не могла, лишь умоляла взглядом, даже когда приехала "скорая" и её уложили на носилки. Казалось, она не хотела, чтобы Уэбстер ехал с ней, потому что прежде всего следовало зайти к Аттербери. А старик подумал, что она беспокоится за полученные от него деньги.
Забудь про деньги, детка, - буркнул он. - Я еду с тобой.
Глаза её наполнились слезами, и она судорожно покачала головой.
Вы беспокоите моего пациента, - предупредил санитар. - Если она не хочет, не надо ехать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

загрузка...