ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бельвю его принимали чудесно, и я с трудом пробивалась к нему,
когда он выходил. Жили мы в квартире Майка Руссоло, который уехал
на гастроли в Hорвегию. Джонни чувствовал себя прекрасно и, хотя
не желал выступать публично, согласился на грамзапись с ребятами
из Клуба-28. Тебе могу сказать, что на самом деле он был очень
слаб (после нашего парижского флирта я прекрасно понимаю, на что
тут намекала Малышка) и по ночам пугал меня своими вздохами и
стонами. Единственное мое утешение,- мило присовокупила Малышка,-
что умер он спокойно, даже сам не заметил как. Смотрел телевизор и
вдруг упал на пол. Мне сказали, что все произошло в один
момент". Из этого можно заключить, что Малышки не было с ним
рядом,- так и оказалось. Позже мы узнали, что Джонни жил у Тики,
провел с ней дней пять, был в озабоченном и подавленном
настроении, говорил о своем намерении бросить джаз, переехать в
Мексику, быть ближе к земле (всех их тянет к земле в определенный
период жизни - просто надоело!) и что Тика оберегала его и делала
все возможное, чтобы успокоить и заставить подумать о будущем (так
потом говорила Тика, будто она или Джонни хоть на секунду могли
задуматься о будущем). Hа середине телепередачи, которая очень
нравилась Джонни, он вдруг закашлялся, резко согнулся, и т. д. и
т. п. Я не уверен, что смерть была моментальной, как сообщила Тика
полиции (стремясь выйти из весьма сложного положения, в каком она
оказалась из-за смерти Джонни в ее квартире, из-за найденной у нее
марихуаны, из-за прежних неприятностей, которых было немало у
бедной Тики, а также не вполне благоприятных результатов вскрытия.
Можно себе представить, что обнаружил врач в печени и в легких
Джонни).
"Меня ужасно расстроила его смерть, хотя я могла бы
тебе кое- что порассказать,- игриво продолжала эта прелестная
Малышка,- но расскажу или напишу в другой раз, когда будет
настроение (кажется, Роджерс хочет заключить со мною контракт на
гастроли в Париже и Берлине), и ты узнаешь все, что должен знать
лучший друг Джонни". Затем шла целая страница, посвященная
Тике: маркиза была изрядно полита грязью. Если верить бедной
Малышке, Тика была повинна не только в смерти Джонни, но и в
нападении японцев на Пирл-Харбор, и в эпидемии черной оспы. Письмо
заканчивалось следующим образом: "Чтобы не забыть, хочу
сообщить тебе, что однажды в Бельвю он долго расспрашивал про
тебя, мысли у него путались, и он думал, что ты тоже в Hью-Йорке,
но не хочешь видеть его, все время болтал о каких-то полях, полных
чего-то, а потом звал тебя и даже бранил, несчастный. Ты ведь
знаешь, как он бредит в горячке. Тика сказала Бобу Карею, что
последние слова Джонни были как будто бы: "О, слепи мою
маску", но ты понимаешь, в такие минуты.."Еще бы мне не
понимать." Он очень обрюзг,- заканчивала Малышка свое
письмо,- и при ходьбе сопел". Подробности в духе такой
деликатной особы, как Малышка Леннокс.
Последние события совпали со вторым изданием моей книги,
но, к счастью, я успел вставить в верстку нечто вроде некролога,
сочиненного на ходу, а также фотографии похорон, где запечатлены
многие известные джазисты. Таким образом, биография, можно
сказать, приобрела завершенный вид. Вероятно, мне не пристало так
говорить, но я имею в виду, разумеется, только эстетическую
сторону. Уже ходят слухи о новом переводе моей книги, кажется на
шведский или норвежский. Моя жена в восторге от этой новости.
Примечания
1 Памяти Ч. П. (лат.). Имеется в виду
американский саксофонист Чарли Паркер.
2 "Слепи мою маску" (англ.) - строка из
стихотворения английского поэта Дилана Томаса (1914-1953).
3 Виски со льдом (англ.).
4 "Горячий джаз" (англ.) - одно из
направлений джазовой музыки.
5 "Бибоп", или"боп" (англ.)-
стиль игры, характерный для"джаз хот".
6 "Холодный джаз" (англ.), - одно из
течений в джазовой музыке.
7 Шесть месяцев назад (англ.).
8 Стиральная доска (англ.), применялась в
качестве джазового инструмента.
9 Тише (франц.).
------------------------------------
По изданию "Кортасар Х.Выигрыши. Роман.- Повести и рассказы.
Пер. с исп. М., "Прогресс",1976."
------------------------------------
Last-modified: Mon, 22-Jun-98 15:13:51 GMT

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18