ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И угораздило же его воспылать страстью к сестре человека, которого поклялся убить.
Найл открыл дверь и вошел, затем тщательно запер дверь на ключ. Огонь в камине погас, и комната освещалась только лунным светом, проникающим сквозь тонкие занавески. Серебристый лучик падал на спящую Фиону. Мужчина тяжело вздохнул. Опять ему не повезло. Свет падал на единственный объект в комнате, который ему меньше всего хотелось видеть.
В холодном свете луны лицо девушки казалось неземным. Ее волосы потускнели и напоминали уже не языки пламени, а расплавленную медь. Найл умирал от желания прикоснуться к ней, и ноги сами понесли его к кровати.
Фиона еще не спала, но, почувствовав на своей щеке пальцы мужчины, не выдала себя и лежала по-прежнему неподвижно. Его ласка вызвала в ней теплую волну удовольствия. Как бы она была счастлива, если бы он хоть немного любил ее!
Найл нежно коснулся губ девушки, и она ощутила покалывание во всем теле. Фиону охватило жгучее желание близости с ним, она уже почти решилась ответить на ласки мужчины, но он вдруг отошел. Слезы досады и отчаяния выступили у нее на глазах. Она с ненавистью думала о нем, слыша, как он преспокойно устраивается в кресле.
После того как Найл наконец улегся, Фиона еще долго лежала без сна, прислушиваясь к ровному дыханию мужчины. Ей было скучно и тоскливо без него и очень хотелось еще раз познать то удовольствие, которое он доставил ей на острове Скай. Ей так не хватало той прекрасной музыки, что извлекал Найл из своей арфы. Нахлынувшие воспоминания заставили ее всхлипнуть.
Ну хватит, не станет она себя жалеть! Не будет убиваться из-за человека, который ее презирает и использует в своих низких целях.
Глава 8
Фиона жалобно вздохнула, но увидев, как передернулись плечи едущего впереди Найла, закусила губу. Вообще-то, она не была привередлива и для комфорта ей требовалась только нормальная мягкая постель и вдоволь еды. Но с тех пор, как они покинули Карлайл, у нее не было ни того, ни другого, так что она имела полное право на вздохи. Даже их лошади еле волочили ноги.
Путники подъезжали к Лондону. Этого путешествия Фионе не забыть до конца жизни. Мужчины были угрюмы и неразговорчивы. Митчелл делал вид, что не помнит, как перерезал веревки на руках девушки, но Фиона была уверена, что он не очень расстроится, если одним прекрасным утром она убежит.
Особенно тяжело было переносить безразличие Найла. Он едва смотрел на нее, разговаривал сквозь зубы и то лишь тогда, когда это было необходимо. И свою арфу он так ни разу и не взял в руки, лишив Фиону удовольствия слушать его прекрасную игру.
Вот наконец и Лондон. Почерневшие от копоти стены старых зданий, множество людей на улицах – все это производило угнетающее впечатление. Для себя девушка давно решила, что убежит при первой же возможности. Благо, у нее здесь живет тетя, которая с радостью приютит ее. А что касается Найла, то вряд ли у них есть общее будущее.
Добравшись до центра города, путешественники остановились перед красивым, опрятным зданием. Район был фешенебельным, а дом напоминал пансион. Найл спрыгнул с коня и вошел внутрь. Вернулся он очень скоро и, беря под уздцы своего жеребца, сказал:
– Я снял комнаты, а на заднем дворе есть конюшни.
Фиона занервничала и спросила:
– Как же вы намерены поступить со мной на этот раз?
Девушка была настроена очень решительно и намеревалась твердо отстаивать свои интересы. Больше она ни за что не согласится ночевать в одной комнате с Найлом!
– А как мы должны поступить?
– Я по-прежнему играю роль сумасшедшей, или на этот раз вы придумали для меня что-нибудь поинтересней? – не скрывая сарказма, спросила она.
Мужчина, не отвечая, помог ей спешиться и, собрав сумки, скрылся за дверью, а Митчелл и Фиона вошли вслед за ним.
Найл разговаривал с худенькой морщинистой женщиной с волосами цвета серой стали. Она улыбнулась вошедшим и сердечно пригласила их к своей стойке. Фиона беспокоилась о том, как ее примут в этой гостинице, и боялась почувствовать презрительное отношение к себе как к падшей женщине. Но, увидев, что хозяйка добра и приветлива, девушка успокоилась. Что же такое сказал ей Найл?
– Добрый день, миссис Макмюрд, – приветствовала графиню пожилая женщина. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете? Ваш муж сообщил мне, что вы страдаете от туберкулеза и приехали в Лондон проконсультироваться у врача. Желаю вам получить хороший и обнадеживающий ответ.
От удивления Фиона едва выдавила из себя улыбку.
– Благодарю вас.
Найл крепко сжал локоть Фионы и оттащил в сторону. Девушку от этого грубого прикосновения бросило в жар.
– Наши комнаты в той стороне, – строго заявил мужчина, не отпуская Фиону от себя.
– Пустите, я в состоянии идти сама.
– Верно, – сказал Найл, – но пойдешь ли ты в нужную мне сторону – неизвестно, так что лучше подстраховаться.
Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не может слышать их разговор, Фиона потребовала объяснений:
– Что это значит? Почему вы опять представили меня как вашу жену?
Он холодно посмотрел на нее.
– Может, мы обсудим наши проблемы, когда останемся наедине?
Только сейчас девушка вспомнила о существовании Митчелла, который неотступно следовал за ними. Ее так раздражало самоуправство Найла, что она совсем забыла об этом человеке со светлыми глазами. Молча они поднялись по лестнице и прошли к номерам. Найл протянул ключи Митчеллу, указав его дверь, а сам, пропустив Фиону, занял соседнюю комнату. Фиона вошла в номер и, как только мужчина закрыл дверь, с гневом обрушилась на него:
– Я отказываюсь принимать участие в этом фарсе! Отпустите меня, ведь я не нужна вам больше. К тому же в Лондоне у меня живет тетя, у которой можно остановиться.
Он взглянул на нее и заинтересованно спросил:
– Кто-кто у тебя здесь живет? Почему ты раньше об этом не сказала?
Приподняв подбородок, девушка ответила:
– Здесь живет моя тетя, а не сказала я ничего, потому что это не ваше дело. Она вращается в высшем свете, куда тебя никогда не пригласят. – Фиона говорила дерзко и впервые обратилась к Найлу на «ты», – решив, что раз он взял себе за правило оскорблять ее, то и ей нечего с ним церемониться.
– Черт побери! – выругался мужчина, бросив сумки на пол. – С тобой одни проблемы.
– Так отпусти меня, – настойчиво повторила Фиона, – в конце концов, я не просила меня похищать и выдавать за свою жену, – произнеся последние слова, девушка вдруг поняла, что на самом деле очень хотела бы стать его женой. Следующая мысль ужаснула ее: Найл никогда не женится на ней! Она вся похолодела и еле удержалась на ногах. А Найл спокойным голосом заявил:
– Я не могу тебя отпустить.
Фиона затаила дыхание, напряженно всматриваясь в лицо мужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67