ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- А это кто? - спросил Келсон, указывая на Моргана.
- Лорд-генерал Аларик Энтони Морган, мой хозяин, сэр.
- Ладно, - сказал Келсон. Его глаза сузились. Он сосредоточился. -
Лорд Эдгар, это Морган приказал убить меня?
Эдгар ответил кратко, не отводя глаз:
- Нет, сэр.
Охранники неспокойно задвигались. По комнате пронесся шепот. Капитан
был изумлен.
- Тогда кто же, лорд Эдгар?
Глаза Эдгара расширились, как будто в нем происходила внутренняя
борьба, а затем он кашлянул и воскликнул:
- Мы пришли сюда убивать не вас, сэр. Мы пришли убить лорда Аларика!
Надо убивать таких, как он, тех, кто губит беспомощных людей!
Он вырвался из рук охранников и бросился на Моргана, стараясь
схватить его за горло. Морган уклонился и вернул Эдгара в руки охранников.
Эдгар продолжал вырываться. Келсон поднял руку, требуя тишины.
- Объясни, Эдгар, - сказал он, подходя ближе к нему. - Кто губит
беспомощных людей? О чем ты говоришь?
- Морган знает, - крикнул пленник. - Спросите его, как Майкл де
Форест нашел свою смерть на кончике кинжала, когда стоял на посту, охраняя
дворец. Спросите его, как же он допустил оплошность и у юного де Фореста
осталось достаточно сил, чтобы написать кровью на стене знак убийцы -
грифон Корвина!
- Что? - ахнул капитан.
Опять по комнате пробежал шум разговоров, на этот раз уже громче.
Ошеломленный Келсон повернулся к Моргану.
- Ты знаешь, о чем он говорит? - прошептал мальчик.
Вокруг них прекратились сразу все разговоры. Охранники ждали ответа
Моргана. После заявления Эдгара все мечи снова были направлены на него.
Морган наклонил голову.
- Попытайся прощупать поглубже, Келсон. Я понятия не имею, о чем он
говорит.
- Ну, еще бы! - прошептал кто-то из солдат.
Келсон резко повернулся в направлении голоса, затем снова повернулся
к Эдгару, глядя ему в глаза.
- Лорд Эдгар, почему ты решил, что это правда?
Эдгар успокоился под его взглядом.
- Лорд Лоуренс, Гарольд Мапмартан и я видели это.
- Убийцу или труп? - настаивал Келсон. - А как вы туда попали Эдгар?
- Мы... были...
- Продолжай, - сказал Келсон.
- М-м... нам сказали, что нужно сходить туда, - неохотно сказал
Эдгар.
- И кто же вам это сказал? - настаивал Келсон. - Тот, кто знал об
этом, поэтому и послал вас?
- Пожалуйста, сэр, - задрожал Эдгар. - Не заставляйте меня...
- Кто приказал вам пойти туда? - спросил повелительно Келсон. В его
глазах загорелся гнев.
- Сэр, я...
Внезапно, прежде чем кто-либо смог остановить его, Эдгар повернулся и
выхватил кинжал у одного из охранников. И хотя Морган тут же бросился на
него, понимая, что сейчас произойдет, он знал, что не сможет остановить
его.
Когда руки Моргана коснулись его, было уже поздно. Кинжал вонзился в
живот Эдгара, и он, согнувшись вдвое, упал на пол. А Морган и ошеломленные
охранники смотрели на тело, лежащее на полу. Капитан был в ужасе от того,
что произошло.
- Он покончил с собой, сэр, - прошептал капитан, глядя на Моргана. -
Вот что темные силы делают с человеком.
- Уберите его отсюда, - приказал Келсон. - И его дружков тоже. Нас
сегодня больше не беспокоить.
Он отвернулся. Охранники повиновались, испуганно озираясь, а Морган
вышел в коридор.
Дерри, помоги ему бог. Он должен быть где-то здесь. Если он выполнил
его приказ, а Морган не имел основания сомневаться в этом, то он должен
знать, как же всего три человека прорвались через целый отряд охранников.
Трое мертвы и по меньшей мере четверо тяжело ранены, сказал капитан. Если
бы Дерри был среди живых...
То, что он увидел в коридоре, напоминало бойню. Везде валялись тела,
толпились солдаты. Кого-то несли на носилках. Морган взглянул на носилки,
но это был не Дерри.
Он стал рассматривать тех, кто еще лежал здесь, пока не увидел
знакомый голубой плащ у стены. Хирург, осматривающий рану, только что
поднялся и повернул свое темное от усталости лицо, когда Морган
приблизился к нему.
- Я очень сожалею, но боюсь, что ничего не смогу сделать для этого
человека, милорд, - сказал он, печально склоняя голову. - Он умрет через
несколько минут. Я лучше пойду к тем, кому могу помочь. - Он повернулся и
пошел к другим раненым.
Морган встал на колени перед телом, отвернул край плаща, который
закрывал лицо. Это был Дерри.
Когда он посмотрел на него, он вспомнил слова женщины в сером: "Я
хочу, чтобы ты заплатил за все, и я уничтожу всех, кого ты любишь.
Медленно, одного за другим..."
Первым был Брион, затем лорд Ралсон, молодой Колин, его люди. И
теперь Дерри. И он ничего не может сделать!
Он взял холодную руку Дерри, поднял его безжизненное веко: Дерри был
еще жив, но на самом краю смерти. Ужасная рана зияла в боку. Вероятно,
пробита печень, и из раны толчками била алая кровь.
Морган достал из рукава платок и прижал к ране, стараясь остановить
кровотечение, хотя знал, что это бесполезно. Если бы он мог сделать
что-нибудь... если бы он мог вызвать какие-нибудь силы, залечивающие
раны...
Внезапно он резко выпрямился: когда-то давно он читал о таких силах,
залечивающих раны, которые были у Дерини. В старые времена даже были люди,
которые занимались только этим делом.
Но нет. Это же были чистокровные Дерини, хорошо обученные, имеющие в
своем распоряжении все могущество, а не такие полукровки, как он. И
времена изменились. Теперь люди верят в чудеса, а силы Бога не так-то
просто вызвать и направить.
И все же, если у Дерри есть хоть малейший шанс выжить, то он, Морган,
попробует вызвать забытые силы из прошлого - и только Бог знает, как...
Он должен попытаться.
Положив руки на лоб Дерри, он начал концентрировать умственную
энергию, очищать свой мозг. В качестве фокусирующего камня он использовал
своего грифона, как он уже делал это раньше, когда вызывал видение.
Он закрыл глаза и сосредоточился на вызове вылечивающих сил, на том,
что Дерри должен выздороветь. В коридоре, где он стоял на коленях, было
холодно, но пот стекал с его лба и каплями падал с подбородка. Он ощущал,
как теплая влага испарины покрыла его руки.
И затем это случилось. В какое-то мгновение он ощутил, что его что-то
коснулось, что-то чужое прошло сквозь него, подарило жизнь и силы
безжизненному телу, которого он касался руками.
Его глаза в изумлении широко раскрылись. Дерри глубоко вздохнул. Его
веки задрожали, и дыхание изменилось. Казалось, что он спит глубоким сном.
Удивленный, Морган убрал руки со лба юноши и потянулся за платком,
закрывающим рану. Он колебался, боясь разрушить заклинания, но затем
осмелился и снял платок с раны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61